Romanos 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɔ wɔɔ k'ʊ a hɩ kɛɛrɛ? Ʊ gɔɔta ʊ bɩr mimbʊnyaa bam, kʊ Woso cicirzɛrɛ n a da ra gɛ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ayy…, fɩɩga! Kʊ mimbʊnyaa mim bɩncɛ nɩ, gəəno m wɔɔ m, wɔɔ y'a bam lɔ kɛɛrɛ k'ʊ mɩsɩrbaa ba mimbʊnyaa nɔ ʊ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, batɛm kʊ wɔɔ si bɩ, ʊ ba wɔɔ ʊ deem kan Krista Yeezuu kɩ a garɛ bɩ nɔ ʊ ra?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Batɛm bɩ sire nɔ ʊ bɩ, wɔɔ bir n y'a ʊ kan kɩ a zɛ bɩ nɔ ʊ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ Krista a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ Zɩ paŋŋa m bɩ, maam sɔ bɩ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa daa ba.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Bala, ʊ ba kʊ wɔɔ ʊ deem kan kɩ a zɛ nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'ʊ bam deem kan kɩ sɔ a mɩmbɔʊrɛ nɔ ʊ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ʊ a dɔ mɩŋŋa, ʊ ʊ, mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ n ta m biisi bɩ, n y'a wɔ gɔdarkʊra ma kan Krista kɩ. Kʊ mimbʊnyaa k'a nɩ wɔɔ ʊ bɩ paŋŋa n a da, k'ʊ bɩ nyɩnta mimbʊnyaa lɔnnɔ dɔ y.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Denter m, gʊaa k'a ga bɩ, mimbʊnyaa paŋŋa ba zi dɔ y.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Bala, kʊ wɔɔ ga kan Krista kɩ bɩ, wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ, ʊ mɩsɩrbaa bam kan kɩ sɔ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Bala, Krista k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ, a bɩ gam dɔ y, zɛ paŋŋa ba zi dɔ y.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Krista ga gallɛm deem, an a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, dɔmɩm haay minto. Dɩɩtaa naa, a mɩsɩr, bɩ mɩsɩrbaa bɩ ba a nawʊm Woso tɔ ma.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Awɔɔ sɔ, k'a dɔ a ʊ, awɔɔ gɩnga, a a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, bɩ awɔɔ ɩ mɩsɩrbaa bam kɛɛrɛ Woso tɔ ma, Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 A b'a ya, a ka kʊ mimbʊnyaa n a so a mɛ k'a nɩ zɛm bɩ ga b'ʊ y, a yaa a ka awɔɔ n zu a mɛsim lɛtaamarɔ ʊ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 A b'a mɛ vəŋŋəro sa, a ŋ ka mimbʊnyaa ʊ, k'an ŋ sa an ŋ ba a zibəə mɔr y. Awɔɔ n'a bam bɩ, k'a mɩŋŋɔɔ sa a ka Woso ʊ, a mɩm awɔɔ bɔ ʊ gəəno bire ʊ, k'a mɛ vəŋŋəro wɔɔ sa, a ŋ ba zi mɩŋŋa barɛ mɔr.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Mimbʊnyaa bɛɛ y'a so awɔɔ ʊ dɔ y, bala, awɔɔ ba lɛ nɔ ʊ y, Woso barka nɔ awɔɔ n ta ʊ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Naa jɩ m bɔ nɩ? Kʊ lɛ bɛɛ y'a so wɔɔ ʊ dɔ, bɩ Woso barka wɔɔ n'a nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'a nam bɩ lɛ m, k'ʊ mimbʊnyaa ba ra? Ayy…, fɩɩga!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, k'awɔɔ a mɩŋŋa sa, a ka gʊaa ʊ k'a zu a hɔɔnhɔ ʊ, gʊaa k'awɔɔ nɩ zure a hɔɔnhɔ ʊ bɩ lɔnnɔ n'awɔɔ m na? A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ n'awɔɔ nɩ, bɩ mimbʊnyaa a ka awɔɔ n gɩnga, gɛɛ kʊ Woso hɔɔnhɔ awɔɔ nɩ zuŋ ʊ, bɩ Woso mɩsɩrbaa k'an tɩrga ka awɔɔ ʊ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Bɩ, ʊ Woso barka da. Nyɩnta k'awɔɔ ʊ biisi mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, awɔɔ bɩ zu hɔdɩndarɛ kʊ ŋ y'a dɩnda awɔɔ m b'ʊ kan a heer kɩ haay.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Awɔɔ yɔ kʊ n y'a ʊ mimbʊnyaa wɔ ʊ bɩ, awɔɔ a ba tɩrgabaa lɔnnɔ.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Makrarɔ yaargarɛrɔ mɔɔ ŋ sa meerbaa bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm bɩ jɩ ma, bala, awɔɔ bɩr a dam ma, an nɩ minno wɔɔ jɩ marɛ y. Amba awɔɔ nyɩnta biisi, a a mɩŋŋɔɔ ba dintim kan zibʊnyaa do haay kɩ zibəə lɔnnɔ, a a ba Woso bɩsɩkamazannɔ bɩ, kɛɛrɛ naa, k'a mɩŋŋɔɔ ba tɩrgabaa zibəə lɔnnɔ, k'a mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba Woso mɩm m.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nyɩnta k'awɔɔ ʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, tɩrgabaa zibəə mim n nyɩnta awɔɔ ma y.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Bɔ awɔɔ yɩ, zibəəro wɔɔ duro nɔ ʊ? Ŋ nyannɩ ta awɔɔ m her, bala, ŋ nyambʊrlɛ bɩ, zɛ m.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Bɩ kɛɛrɛ naa, n y'awɔɔ yɔ mimbʊnyaa wɔ ʊ, a a ba Woso lɔnnɔ, hɔ k'awɔɔ n'a yɩrɛ a nɔ ʊ bɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ m, a nyambʊrlɛ bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩrɛ m.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Bala, mimbʊnyaa yawʊra bɩ, zɛ m, bɩ ganwʊrɛ kʊ Woso n'a kam nɩbɩr bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.