Romanos 14
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 K'a gʊaa kʊ paŋŋawarzaa m sɩrakarɛ nɔ ʊ bɩ si, b'a ba hɔɔndarɛrɔ mim dɩnda bʊnyaa y.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Makra ba n nɩ, gʊaa deem y'a gɩngarɛ a ʊ, a a da ma a hɔ haay bɩ, deem n bɔkarɛ, a sɩrakarɛ paŋŋawar minto bɩ, dʊlɛɛrɔ an ŋ bɩrɛ.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Gʊaa k'a nɩ hɔ haay bɩm bɩ n a ga m, an gʊaa k'a bɩr a bɩm bɩ gore bɔ ʊ y, bɩ gʊaa k'a bɩr a bɩm bɩ, a bɩ gʊaa k'a n'a bɩm bɩ dʊdɔ ka y, bala, Woso a zaa si a zi.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Nka n'ɩbɩɩ m, k'ɩ gʊaa vanta zibəənyɩ dʊdɔ ka? K'a jɩm kɔɔkɔɔ, gɛɛ k'a do, a zuuba bɩ mim m bɩ. B'a jɩnɩm kɔɔkɔɔ sɔ, bala, Zuuba ɩ paŋŋa m k'a ka k'an jɩm.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Makra vanta ba n nɩ sɔ: Gʊaa niŋŋə zi, dɔmɩnnɔ wɔɔ lɛ da kʊ m, a vanta zi, dɔmɩnnɔ wɔɔ hɔdeem. A a ga m kʊ gʊaa biyəə n hɔ k'an ta m a heer ʊ bɩ dɔ mɩŋŋa.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Gʊaa k'a nɩ dɩgarɛ a ʊ, dɔmɩnnɔ wɔɔ lɛ da kʊ m bɩ, a ba a nawʊm Zuuba tɔ ma, gʊaa k'a nɩ hɔ haay bɩm bɩ, Zuuba tɔ ma m sɔ, bala, a ɩ Woso barka darɛ. Gʊaa k'a bɩr hɔ haay bɩm bɩ, Zuuba tɔ ma m sɔ, an nɩ Woso barka darɛ.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Bala, wɔɔ gʊaa deem ba ʊ, an nɩ mɩsɩrbaa bam a mɩŋŋa minto y, bɩ gʊaa ba ʊ sɔ, an nɩ gam a mɩŋŋa minto sɔ y.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Bala, kʊ wɔɔ mɩsɩr, Zuuba tɔ ma m wɔɔ nɩ mɩsɩrbaa bam, kʊ wɔɔ gɩnga, gɩnga wɔɔ ʊ Zuuba tɔ ma sɔ. Kʊ wɔɔ mɩsɩr gɛɛ kʊ wɔɔ gɩnga, Zuuba ɩ gɔɔta an a so wɔɔ ʊ.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Bala, a hɩ Krista ʊ k'a nyɩnta gəəno kan mɩsɩɩrɔ kɩ Zuuba, bɩ minto m an ga an a ya an a mɩm bɔ ʊ.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 B'ɩbɩɩ, bɔ m ɩ n'ɩ danyɩ dʊdɔ karɛ? B'ɩbɩɩ, bɔ minto m sɔ, ɩ n n'ɩ danyɩ gore bɔŋ ʊ? Wɔɔ haay naa, Woso wɔɔ birm a dʊdɔkarɛ duu bɩ taa, k'a bɩ wɔɔ dʊdɔ ka.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Bala, n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Maam bɩ, wɔɔ gʊaa biyəə y'a mɩŋŋa mim nyɩ bɔŋ ʊ Woso taa.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ʊ b'ʊ ya, ʊ kʊ dʊdɔ yar y. Bɩ, k'a ka ma k'a bɩ hɔsɩ ba fɩɩga k'an a ka, k'a danyɩ n a do, gɛɛ an mimbʊnyaa ba y.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Zuuba Yeezuu zɛkʊra nɔ ʊ, mɔɔ dɔ mɩŋŋa m heer ʊ, m ʊ, hɔsɩ ba ʊ an dintim nɩ y. Bɩ, kʊ gʊaa a hɔɔn da, a ʊ, hɔ naa do dintim m, a ba a nawʊm dintim a mɩŋŋa ma.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 K'ɩbɩɩ ka ɩ danyɩ heer n a zar hɔbɩrɛ tɔkkɛ k'ɩbɩɩ n'a bɩm tɔ ma, ɩbɩɩ bɩr tam ŋʊarɛ nɔ ʊ dɔ y. Ɩ b'a ka kʊ gʊaa kʊ Krista ga a tɔ ma bɩ m nyaam ɩ hɔ k'ɩ n'a bɩm bɩ tɔ ma y.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 A b'a ka hɔ k'an mɩŋŋa awɔɔ ma bɩ m bʊr tɔ bɔrɛ m awɔɔ jɛ ʊ y.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Bala, Woso cirbəə bɩ, hɔbɩrɛ kan hɔmire kɩ mim bɛɛ y, tɩrgabaa kan laafɩɩ kɩ, heernyɩnta kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ kɩ mim m.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Gʊaa k'a nɩ Krista zi barɛ ncɩnaaʊ bɩ, Woso nɔ ɩ yɩm la, gʊɔɔ n'a ŋʊam sɔ.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Naa tɔ ma bɩ, ʊ ʊ ka hɔ k'a nɩ zɛm laafɩɩ m kan wɔɔ haay sɩrakarɛ talɛɛ kɩ bɩ ma.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ɩ bɩ Woso zibəə zar hɔbɩrɛ tɔ ma y. Hɔ haay mɩŋŋa, sɩra m, bɩ, kʊ gʊaa hɔ niŋŋə k'a nɩ zɛm gʊaa vanta dore m bɩ bɩ, a bʊnyaa.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Hɔ k'an mɩŋŋa bɩ ba n nɩ: Kʊ sim sʊrɛ, gɛɛ bɛɛ mire, gɛɛ hɔ vanta barɛ y'a karɛ ɩbɩɩ danyɩ n'a do, ɩ b'a ba y.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ɩ sɩrakarɛ k'ɩ n ta m hɔ bɩ do minto bɩ to ɩ zi, Woso lɛɛ. Heernyɩntazaa m gʊaa k'a n'a ŋʊam k'a mim ba b'a heer bɩr a dʊdɔ yarm bɩ m.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Bɩ, gʊaa k'a nɩ hɔ bɩm an bɔkarɛ a heer nɩ sɩnsɩm kam hɔ bɩ do ma bɩ, Woso a dʊdɔ yar, bala, a zibəə bɩ n a to heer sɩrakarɛ nɔ ʊ y. A n bɔkarɛ hɔ haay k'a n a to heer sɩrakarɛ nɔ ʊ bɩ, mimbʊnyaa m.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.