Romanos 12

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 M danyɩnɔ, k'a yo Woso n a ŋʊarɛ zi ba kan awɔɔ kɩ ncɩnaaʊ bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a mɩŋŋɔɔ ka Woso ʊ, amba mannɩ k'an mɩsɩr, Woso n a so ʊ, an mɩŋŋa ma bɩ m. Daʊrɛ naa do nɩ Woso nɔ yɩm.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 A bɩ zu her durnya naa mɩsɩrbaa zaarɔ ʊ y, bɩ k'a yɛ a zu Woso zaarɔ ʊ, k'awɔɔ hɔɔndarɛ n a lʊr jilli, an awɔɔ banka. Maam bɩ, awɔɔ Woso hɔnhɔ, hɔ k'an mɩŋŋa, an a nɔ yɩ, an mɩŋŋa paan… bɩ dɔrɛ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Woso barka bɩ tɔ ma, mɔɔ m da ma m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, m ʊ: a b'a mɩŋŋɔɔ m busu a heer ʊ y. Bɩ, gʊaa biyəə n dɩga a mɩŋŋa ma, amba Woso sɩrakarɛ hɔ jir a n'a hɔ ka ʊ bɩ m. B'a b'a ka an bra ba a mɩŋŋa m y.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Gʊaa mɛ vəŋŋə bɩ deem nɩ y, ŋ gʊta, ŋn'a hʊnhɔ sɔ, wɔɔ mɛ vəŋŋəro bɩr zi deem barɛ y.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ncɩnaaʊ sɔ bɩ, wɔɔ kʊ wɔɔ m gʊta bɩ, mɛ deem m wɔɔ m Krista zɛkʊra bɩ nɔ ʊ, ʊ nɩ zɛkʊra m kan kʊ kɩ, gʊaa biyəə kan a bɩncɛ kɩ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Gʊaa biyəə nɩ ganwʊrɛ do m a hʊnhɔ, an a ga kʊ ʊ kan barka kʊ Woso a ka ʊ bɩ kɩ m. Kʊ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ nɩ, k'a zaa m bɩr zi bam nɩ, k'an a ga kʊ ʊ kan sɩrakarɛ kɩ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Kʊ gʊaa vanta ɩ daahan ganwʊrɛ nɩ, k'an bɩr a daahan zi bam, k'a vanta ɩ hɔdɩndarɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a hɔdɩndarɛ zi ba.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Kʊ gʊaa vanta ɩ dʊndɔrɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a zi ba. Gʊaa k'a nɩ hɔ kam, k'an a ka kan a heer kɩ haay. Kʊ lɛɛzannɔ n a zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa, kʊ gʊaa cicirzɛrɛzaa n a cicirzɛrɛ zi ba kan heernyɩnta kɩ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 K'a kʊ ŋʊa sɩra m. K'a sɔ hɔ bʊnyaa m, a zi mɩŋŋa barɛ nyasʊ kɔɔkɔɔ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 K'a bɩr a kam kʊ ŋʊarɛ ma kan a heer kɩ haay, amba danyɩnɔ nɩ kʊ ŋʊam bɩ m. K'a bɩr lɛ zɛm kʊ daʊrɛ ma.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 K'a yakʊ to, a Zuuba zi ba kaarɛ-kaarɛ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 K'a heernyɔɔ ba taaheerlɛ nɔ ʊ, a bʊr a ma cicir nɔ ʊ, k'a a yo ʊ yaadarɛ nɔ ʊ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 K'a da wosogʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han, k'a bɩ kɔ saanɔɔ sire ma y.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ cicir karɛ awɔɔ ma rɔ wɔɔ, k'a yɛ Woso han k'an hɔ mɩŋŋa ba ŋ nɩ. K'a lɛ nyɩnta da gʊɔɔ nʊ, a b'a bʊnyaa da ŋ nʊ y.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 K'a heer nyɔɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a heernyɔɔm nɔ wɔɔ kɩ, k'a nyi ka kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyi kam nɔ wɔɔ kɩ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 K'a kʊ ma mɩŋŋa, a b'a mɩŋŋɔɔ busu y. ‹A b'a gu zibəə poore barɛ ma y, a bɩ dɩga a mɩŋŋɔɔ ma mindonno y.›
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 A bɩ zi bʊnyaa ba a sompi gʊaa nʊ y. ‹K'a a ka ma k'a mɩŋŋa ba gʊɔɔ haay mɩm ʊ.›
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ an ta a ma, k'a a yo ʊ k'a bɩr laafɩɩ m kan gʊɔɔ haay kɩ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, a b'a zɩm bɔ a zim nɩ y, bɩ k'a to kʊ Woso n a nɔmaa zi ba, bala, n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Mɔɔ m Zuuba, mɔɔ nɩ zɩm bɔm, mɔɔ n nɩ gʊaa biyəə hɔ k'a a ga m kaŋ ʊ.›
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 N y'a ya n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Bɩ kʊ nɔ y'ɩ jɩm zɛrɛ, k'ɩ hɔbɩrɛ ka ʊ k'an a bɩ. Kʊ mɩsɩ y'a zɛm, k'ɩ hi ka ʊ k'an a mi. Bala, a ba k'ɩbɩɩ nawʊm maam bɩ, sɛkɩna ɩbɩɩ n'a karɛ a mim la bɩ.›
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ɩ b'a to mimbʊnyaa m bʊr ɩ ra y, b'a mɩŋŋa ba k'ɩ bʊr a bʊnyaa ra.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.