Romanos 12
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 M danyɩnɔ, k'a yo Woso n a ŋʊarɛ zi ba kan awɔɔ kɩ ncɩnaaʊ bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a mɩŋŋɔɔ ka Woso ʊ, amba mannɩ k'an mɩsɩr, Woso n a so ʊ, an mɩŋŋa ma bɩ m. Daʊrɛ naa do nɩ Woso nɔ yɩm.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 A bɩ zu her durnya naa mɩsɩrbaa zaarɔ ʊ y, bɩ k'a yɛ a zu Woso zaarɔ ʊ, k'awɔɔ hɔɔndarɛ n a lʊr jilli, an awɔɔ banka. Maam bɩ, awɔɔ Woso hɔnhɔ, hɔ k'an mɩŋŋa, an a nɔ yɩ, an mɩŋŋa paan… bɩ dɔrɛ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Woso barka bɩ tɔ ma, mɔɔ m da ma m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, m ʊ: a b'a mɩŋŋɔɔ m busu a heer ʊ y. Bɩ, gʊaa biyəə n dɩga a mɩŋŋa ma, amba Woso sɩrakarɛ hɔ jir a n'a hɔ ka ʊ bɩ m. B'a b'a ka an bra ba a mɩŋŋa m y.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Gʊaa mɛ vəŋŋə bɩ deem nɩ y, ŋ gʊta, ŋn'a hʊnhɔ sɔ, wɔɔ mɛ vəŋŋəro bɩr zi deem barɛ y.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ncɩnaaʊ sɔ bɩ, wɔɔ kʊ wɔɔ m gʊta bɩ, mɛ deem m wɔɔ m Krista zɛkʊra bɩ nɔ ʊ, ʊ nɩ zɛkʊra m kan kʊ kɩ, gʊaa biyəə kan a bɩncɛ kɩ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Gʊaa biyəə nɩ ganwʊrɛ do m a hʊnhɔ, an a ga kʊ ʊ kan barka kʊ Woso a ka ʊ bɩ kɩ m. Kʊ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ nɩ, k'a zaa m bɩr zi bam nɩ, k'an a ga kʊ ʊ kan sɩrakarɛ kɩ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Kʊ gʊaa vanta ɩ daahan ganwʊrɛ nɩ, k'an bɩr a daahan zi bam, k'a vanta ɩ hɔdɩndarɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a hɔdɩndarɛ zi ba.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Kʊ gʊaa vanta ɩ dʊndɔrɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a zi ba. Gʊaa k'a nɩ hɔ kam, k'an a ka kan a heer kɩ haay. Kʊ lɛɛzannɔ n a zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa, kʊ gʊaa cicirzɛrɛzaa n a cicirzɛrɛ zi ba kan heernyɩnta kɩ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 K'a kʊ ŋʊa sɩra m. K'a sɔ hɔ bʊnyaa m, a zi mɩŋŋa barɛ nyasʊ kɔɔkɔɔ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 K'a bɩr a kam kʊ ŋʊarɛ ma kan a heer kɩ haay, amba danyɩnɔ nɩ kʊ ŋʊam bɩ m. K'a bɩr lɛ zɛm kʊ daʊrɛ ma.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 K'a yakʊ to, a Zuuba zi ba kaarɛ-kaarɛ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 K'a heernyɔɔ ba taaheerlɛ nɔ ʊ, a bʊr a ma cicir nɔ ʊ, k'a a yo ʊ yaadarɛ nɔ ʊ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 K'a da wosogʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han, k'a bɩ kɔ saanɔɔ sire ma y.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ cicir karɛ awɔɔ ma rɔ wɔɔ, k'a yɛ Woso han k'an hɔ mɩŋŋa ba ŋ nɩ. K'a lɛ nyɩnta da gʊɔɔ nʊ, a b'a bʊnyaa da ŋ nʊ y.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 K'a heer nyɔɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a heernyɔɔm nɔ wɔɔ kɩ, k'a nyi ka kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyi kam nɔ wɔɔ kɩ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 K'a kʊ ma mɩŋŋa, a b'a mɩŋŋɔɔ busu y. ‹A b'a gu zibəə poore barɛ ma y, a bɩ dɩga a mɩŋŋɔɔ ma mindonno y.›
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 A bɩ zi bʊnyaa ba a sompi gʊaa nʊ y. ‹K'a a ka ma k'a mɩŋŋa ba gʊɔɔ haay mɩm ʊ.›
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ an ta a ma, k'a a yo ʊ k'a bɩr laafɩɩ m kan gʊɔɔ haay kɩ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, a b'a zɩm bɔ a zim nɩ y, bɩ k'a to kʊ Woso n a nɔmaa zi ba, bala, n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Mɔɔ m Zuuba, mɔɔ nɩ zɩm bɔm, mɔɔ n nɩ gʊaa biyəə hɔ k'a a ga m kaŋ ʊ.›
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 N y'a ya n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Bɩ kʊ nɔ y'ɩ jɩm zɛrɛ, k'ɩ hɔbɩrɛ ka ʊ k'an a bɩ. Kʊ mɩsɩ y'a zɛm, k'ɩ hi ka ʊ k'an a mi. Bala, a ba k'ɩbɩɩ nawʊm maam bɩ, sɛkɩna ɩbɩɩ n'a karɛ a mim la bɩ.›
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ɩ b'a to mimbʊnyaa m bʊr ɩ ra y, b'a mɩŋŋa ba k'ɩ bʊr a bʊnyaa ra.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.