Romanos 12

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M danyɩnɔ, k'a yo Woso n a ŋʊarɛ zi ba kan awɔɔ kɩ ncɩnaaʊ bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a mɩŋŋɔɔ ka Woso ʊ, amba mannɩ k'an mɩsɩr, Woso n a so ʊ, an mɩŋŋa ma bɩ m. Daʊrɛ naa do nɩ Woso nɔ yɩm.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A bɩ zu her durnya naa mɩsɩrbaa zaarɔ ʊ y, bɩ k'a yɛ a zu Woso zaarɔ ʊ, k'awɔɔ hɔɔndarɛ n a lʊr jilli, an awɔɔ banka. Maam bɩ, awɔɔ Woso hɔnhɔ, hɔ k'an mɩŋŋa, an a nɔ yɩ, an mɩŋŋa paan… bɩ dɔrɛ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Woso barka bɩ tɔ ma, mɔɔ m da ma m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, m ʊ: a b'a mɩŋŋɔɔ m busu a heer ʊ y. Bɩ, gʊaa biyəə n dɩga a mɩŋŋa ma, amba Woso sɩrakarɛ hɔ jir a n'a hɔ ka ʊ bɩ m. B'a b'a ka an bra ba a mɩŋŋa m y.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Gʊaa mɛ vəŋŋə bɩ deem nɩ y, ŋ gʊta, ŋn'a hʊnhɔ sɔ, wɔɔ mɛ vəŋŋəro bɩr zi deem barɛ y.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ncɩnaaʊ sɔ bɩ, wɔɔ kʊ wɔɔ m gʊta bɩ, mɛ deem m wɔɔ m Krista zɛkʊra bɩ nɔ ʊ, ʊ nɩ zɛkʊra m kan kʊ kɩ, gʊaa biyəə kan a bɩncɛ kɩ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Gʊaa biyəə nɩ ganwʊrɛ do m a hʊnhɔ, an a ga kʊ ʊ kan barka kʊ Woso a ka ʊ bɩ kɩ m. Kʊ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ nɩ, k'a zaa m bɩr zi bam nɩ, k'an a ga kʊ ʊ kan sɩrakarɛ kɩ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kʊ gʊaa vanta ɩ daahan ganwʊrɛ nɩ, k'an bɩr a daahan zi bam, k'a vanta ɩ hɔdɩndarɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a hɔdɩndarɛ zi ba.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Kʊ gʊaa vanta ɩ dʊndɔrɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a zi ba. Gʊaa k'a nɩ hɔ kam, k'an a ka kan a heer kɩ haay. Kʊ lɛɛzannɔ n a zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa, kʊ gʊaa cicirzɛrɛzaa n a cicirzɛrɛ zi ba kan heernyɩnta kɩ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 K'a kʊ ŋʊa sɩra m. K'a sɔ hɔ bʊnyaa m, a zi mɩŋŋa barɛ nyasʊ kɔɔkɔɔ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 K'a bɩr a kam kʊ ŋʊarɛ ma kan a heer kɩ haay, amba danyɩnɔ nɩ kʊ ŋʊam bɩ m. K'a bɩr lɛ zɛm kʊ daʊrɛ ma.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 K'a yakʊ to, a Zuuba zi ba kaarɛ-kaarɛ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 K'a heernyɔɔ ba taaheerlɛ nɔ ʊ, a bʊr a ma cicir nɔ ʊ, k'a a yo ʊ yaadarɛ nɔ ʊ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 K'a da wosogʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han, k'a bɩ kɔ saanɔɔ sire ma y.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ cicir karɛ awɔɔ ma rɔ wɔɔ, k'a yɛ Woso han k'an hɔ mɩŋŋa ba ŋ nɩ. K'a lɛ nyɩnta da gʊɔɔ nʊ, a b'a bʊnyaa da ŋ nʊ y.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 K'a heer nyɔɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a heernyɔɔm nɔ wɔɔ kɩ, k'a nyi ka kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyi kam nɔ wɔɔ kɩ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 K'a kʊ ma mɩŋŋa, a b'a mɩŋŋɔɔ busu y. ‹A b'a gu zibəə poore barɛ ma y, a bɩ dɩga a mɩŋŋɔɔ ma mindonno y.›
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 A bɩ zi bʊnyaa ba a sompi gʊaa nʊ y. ‹K'a a ka ma k'a mɩŋŋa ba gʊɔɔ haay mɩm ʊ.›
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ an ta a ma, k'a a yo ʊ k'a bɩr laafɩɩ m kan gʊɔɔ haay kɩ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, a b'a zɩm bɔ a zim nɩ y, bɩ k'a to kʊ Woso n a nɔmaa zi ba, bala, n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Mɔɔ m Zuuba, mɔɔ nɩ zɩm bɔm, mɔɔ n nɩ gʊaa biyəə hɔ k'a a ga m kaŋ ʊ.›
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 N y'a ya n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Bɩ kʊ nɔ y'ɩ jɩm zɛrɛ, k'ɩ hɔbɩrɛ ka ʊ k'an a bɩ. Kʊ mɩsɩ y'a zɛm, k'ɩ hi ka ʊ k'an a mi. Bala, a ba k'ɩbɩɩ nawʊm maam bɩ, sɛkɩna ɩbɩɩ n'a karɛ a mim la bɩ.›
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ɩ b'a to mimbʊnyaa m bʊr ɩ ra y, b'a mɩŋŋa ba k'ɩ bʊr a bʊnyaa ra.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.