Romanos 12

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 M danyɩnɔ, k'a yo Woso n a ŋʊarɛ zi ba kan awɔɔ kɩ ncɩnaaʊ bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a mɩŋŋɔɔ ka Woso ʊ, amba mannɩ k'an mɩsɩr, Woso n a so ʊ, an mɩŋŋa ma bɩ m. Daʊrɛ naa do nɩ Woso nɔ yɩm.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 A bɩ zu her durnya naa mɩsɩrbaa zaarɔ ʊ y, bɩ k'a yɛ a zu Woso zaarɔ ʊ, k'awɔɔ hɔɔndarɛ n a lʊr jilli, an awɔɔ banka. Maam bɩ, awɔɔ Woso hɔnhɔ, hɔ k'an mɩŋŋa, an a nɔ yɩ, an mɩŋŋa paan… bɩ dɔrɛ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Woso barka bɩ tɔ ma, mɔɔ m da ma m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, m ʊ: a b'a mɩŋŋɔɔ m busu a heer ʊ y. Bɩ, gʊaa biyəə n dɩga a mɩŋŋa ma, amba Woso sɩrakarɛ hɔ jir a n'a hɔ ka ʊ bɩ m. B'a b'a ka an bra ba a mɩŋŋa m y.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Gʊaa mɛ vəŋŋə bɩ deem nɩ y, ŋ gʊta, ŋn'a hʊnhɔ sɔ, wɔɔ mɛ vəŋŋəro bɩr zi deem barɛ y.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ncɩnaaʊ sɔ bɩ, wɔɔ kʊ wɔɔ m gʊta bɩ, mɛ deem m wɔɔ m Krista zɛkʊra bɩ nɔ ʊ, ʊ nɩ zɛkʊra m kan kʊ kɩ, gʊaa biyəə kan a bɩncɛ kɩ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Gʊaa biyəə nɩ ganwʊrɛ do m a hʊnhɔ, an a ga kʊ ʊ kan barka kʊ Woso a ka ʊ bɩ kɩ m. Kʊ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ nɩ, k'a zaa m bɩr zi bam nɩ, k'an a ga kʊ ʊ kan sɩrakarɛ kɩ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Kʊ gʊaa vanta ɩ daahan ganwʊrɛ nɩ, k'an bɩr a daahan zi bam, k'a vanta ɩ hɔdɩndarɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a hɔdɩndarɛ zi ba.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Kʊ gʊaa vanta ɩ dʊndɔrɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an a zi ba. Gʊaa k'a nɩ hɔ kam, k'an a ka kan a heer kɩ haay. Kʊ lɛɛzannɔ n a zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa, kʊ gʊaa cicirzɛrɛzaa n a cicirzɛrɛ zi ba kan heernyɩnta kɩ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 K'a kʊ ŋʊa sɩra m. K'a sɔ hɔ bʊnyaa m, a zi mɩŋŋa barɛ nyasʊ kɔɔkɔɔ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 K'a bɩr a kam kʊ ŋʊarɛ ma kan a heer kɩ haay, amba danyɩnɔ nɩ kʊ ŋʊam bɩ m. K'a bɩr lɛ zɛm kʊ daʊrɛ ma.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 K'a yakʊ to, a Zuuba zi ba kaarɛ-kaarɛ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 K'a heernyɔɔ ba taaheerlɛ nɔ ʊ, a bʊr a ma cicir nɔ ʊ, k'a a yo ʊ yaadarɛ nɔ ʊ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 K'a da wosogʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han, k'a bɩ kɔ saanɔɔ sire ma y.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ cicir karɛ awɔɔ ma rɔ wɔɔ, k'a yɛ Woso han k'an hɔ mɩŋŋa ba ŋ nɩ. K'a lɛ nyɩnta da gʊɔɔ nʊ, a b'a bʊnyaa da ŋ nʊ y.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 K'a heer nyɔɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a heernyɔɔm nɔ wɔɔ kɩ, k'a nyi ka kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyi kam nɔ wɔɔ kɩ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 K'a kʊ ma mɩŋŋa, a b'a mɩŋŋɔɔ busu y. ‹A b'a gu zibəə poore barɛ ma y, a bɩ dɩga a mɩŋŋɔɔ ma mindonno y.›
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 A bɩ zi bʊnyaa ba a sompi gʊaa nʊ y. ‹K'a a ka ma k'a mɩŋŋa ba gʊɔɔ haay mɩm ʊ.›
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ an ta a ma, k'a a yo ʊ k'a bɩr laafɩɩ m kan gʊɔɔ haay kɩ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, a b'a zɩm bɔ a zim nɩ y, bɩ k'a to kʊ Woso n a nɔmaa zi ba, bala, n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Mɔɔ m Zuuba, mɔɔ nɩ zɩm bɔm, mɔɔ n nɩ gʊaa biyəə hɔ k'a a ga m kaŋ ʊ.›
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 N y'a ya n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Bɩ kʊ nɔ y'ɩ jɩm zɛrɛ, k'ɩ hɔbɩrɛ ka ʊ k'an a bɩ. Kʊ mɩsɩ y'a zɛm, k'ɩ hi ka ʊ k'an a mi. Bala, a ba k'ɩbɩɩ nawʊm maam bɩ, sɛkɩna ɩbɩɩ n'a karɛ a mim la bɩ.›
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ɩ b'a to mimbʊnyaa m bʊr ɩ ra y, b'a mɩŋŋa ba k'ɩ bʊr a bʊnyaa ra.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.