Romanos 11
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Kʊ m m ya, m laaka da wa, Woso bɩ a bɔ a ʊ, a do b'ʊ ra? Ayy…, fɩɩga, mɔɔ n a gɩnga y! Bala, Israyɛl gʊaa m mɔɔ mɩŋŋa m, Abraham yaŋŋa m mɔɔ m, m to mɔɔ ʊ Bɛnzamɛn do bɩ barla.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ‹Woso n a bɔ a do k'a lɛɛ ka an a bɔ ʊ b'ʊ y.› Awɔɔ hɔ kʊ Wosoci bɩ n'a hɩm *Elii k'a bʊr an bɩ Israyɛl mimbʊnyaarɔ k'a ŋ ba rɔ wɔɔ dɩnda Woso m bɩ dɔ.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 A a hɩ, a ʊ: ‹Zuuba, ŋ y'ɩbɩɩ lɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ zɩnzɛ, ŋn'ɩbɩɩ mannɩjaarɔ wɔɔ wurgə, mɔɔ ɩ gɔɔta m deem, ŋn'a kam ma k'a mɔɔ mee bɔ ʊ.›
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Bɩ, bɔ Woso a hɩ nɩ? A a hɩ, a ʊ: ‹Mɔɔ m gʊɔɔ bɔ ʊ tisi saanhɩna, m hɔ, ŋ n kukurə zɛ, ŋ n yaa da *wosobaawɔm Baal nɩ y.›
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Ncɩnaaʊ bɩ, her dɔmɩm naa nɔ ʊ sɔ naa, gʊɔɔ ta ʊ poore, Woso n ŋ bɔ ʊ a hɔɔn n'a ŋʊa tɔ ma.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ŋ bɔ a ʊ, a hɔɔn n'a ŋʊa tɔ ma, ŋ zibəəro tɔ ma bɛɛ y, kʊ m bɛɛ m, Woso hɔɔn bɔʊrɛ bɩ bɩ yɩm hɔɔn bɔʊrɛ paan… y.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Kʊ a hɩ, ʊ ʊ lɔ? Hɔ kʊ Israyɛl n'a kam ma bɩ, an a yɩ y, bɩ gʊɔɔ kʊ Woso ŋ bɔ ʊ rɔ wɔɔ a yɩ. Gʊɔɔ kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ heer karɛ ba, k'a bɩ hɔsɩ jɩ ma y.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Woso a ka ŋ hɔɔn n a ta, ŋ mɩm n ta ʊ, bɩ ŋ bɩr lɛɛ yɩrɛ y, ŋ tʊr n ta ʊ, bɩ ŋ bɩr mim marɛ y, an ta an her dɔmɩm ku.›
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Davɩd a hɩ sɔ, a ʊ: ‹Kʊ ŋ hɔbɩrɛ n nyɩnta ŋ ma am baŋŋa k'a nɩ hɔ sam bɩ m, am zaŋŋa hɔ bɩ m, kʊ ŋ n'a dundo, ŋnɩ hʊnhʊrlɛ yɩ a n'a gakʊ ʊ kan ŋ zibəəro kɩ.
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Kʊ monsigə n ka ŋ mɩm la, kʊ ŋ bɩ lɛɛ yɩ dɔ y, kʊ ŋ nɩ bɩr kuntəm tee….›
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Mɔɔ m ya, m nɩ laaka dam, zɩɩfʊrɔ wɔɔ kʊ ŋ y'a gəm zɛ naa, a do ŋ y'a ʊ fɩɩga ra? Ayy…, fɩɩga, mɔɔ n a gɩnga y! Bɩ, ŋ kʊrɔma bɩ minto bɩ, do vantɔɔ gʊɔɔ bʊmbɔrɛ yɩ, kʊ bɩ n a ka kʊ zɩɩfʊrɔ wɔɔ m jɩm ba ŋ ma.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 A n bɔkarɛ, k'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, ŋ kʊrɔma a ka durnya m hɔnta yɩ, kʊ ŋ terma b'a ka do vantɔɔ gʊɔɔ wɔɔ m hɔnta yɩ, kʊ ŋ bɩ bʊmbɔrɛ yɩ, bɩ bɛɛ nɩ zɛm hɔ m an lɛ da ra?
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Kɛɛrɛ bɩ, do vantɔɔ gʊɔɔ, mɔɔ y'a hɩrɛ awɔɔ m, m ʊ: kristazibəəzaa m mɔɔ m, an mɔɔ nyɔɔ do vantɔɔ wɔɔ tɔ ma. Maam bɩ, mɔɔ yɩ m zibəə bɩ tɔ busure.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 A gɩnga mɔɔ nawʊm maam, kʊ m do gʊɔɔ wɔɔ m jɩm ba, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, gɔsɩnnɔ bʊmbɔrɛ yɩ.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ŋ bɔ kʊ Woso ʊ a rɛ b'a ka durnya n a zɛ kʊ ra kan Woso kɩ, k'a a ya, an ŋ gaa, bɔ n nɩ nyɩntaŋ ʊ? Nyɩnta a nawʊm mɩsɩrbaa, gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ tɔ ma.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, Woso hɔ m lɛbiisi bur bɩ nɩ, bur bɩ haay Woso hɔ m sɔ. Kʊ Woso hɔ m gɔ bɩ nyim nɩ, Woso y'a so gɔ bɩ vəŋŋəro haay ʊ sɔ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ bɔ kʊ ʊ kan gɔ kʊ n n'a bankam mɩŋŋa kɩ, n n'a vəŋŋəro gɔsɩnnɔ zɩnzɛ ra. Kʊ zɩɩfʊ bɛɛ n'ɩbɩɩ m bɩ, bɔ ɩbɩɩ ʊ kʊ rɛ kan pooyaa gɔ vəŋŋə kʊ n y'a sa, n n'a naasʊ gɔ mɩŋŋa bɩ vəŋŋəro wɔɔ bɩncɛ ma kɩ. Maam bɩ, gɔ kʊ n y'a banka bɩ nyinno wɔɔ y'ɩbɩɩ tʊrm sɔ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Naa minto bɩ, ɩbɩɩ n'ɩ ga m, ɩ gɔ bɩ vəŋŋəro gɔsɩnnɔ kʊ n yɩ ŋ zɩnzɛ ra rɔ wɔɔ gore bɔ ʊ y. Ɩbɩɩ y'a bam lɔ k'ɩ lɛ bɔ ɩ mɩŋŋa ʊ? Ɩbɩɩ bɛɛ m ta gɔ bɩ nyinno wɔɔ nɩ y, gɔ bɩ nyinno wɔɔ m ta ɩbɩɩ m.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 A a da ma, ɩbɩɩ n a hɩ mɔɔ m, ɩ ʊ: «Bɩ, gɔ bɩ vəŋŋəro zɩnzɛ n y'a ʊ ra, kʊ mɔɔ n ŋ bɩncɛ sa wa.»
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Sɩra m, n zɩnzɛ n y'a ʊ ra kʊ n y'a do sɩrakarɛ ma bɩ tɔ ma, ɩbɩɩ n ŋ bɩncɛ sa, ɩ sɩrakarɛ minto. Bɩ, dundo ɩ zi, ɩ bɩ ɩ mɩŋŋa busu y, nyi ba.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Bala, zɩɩfʊrɔ wɔɔ m gɔ bɩ vəŋŋəro paan…rɔ, bɩ Woso n ŋ to gɔ bɩ ma y, a a da ma an a ba ɩbɩɩ m maam sɔ, a b'ɩbɩɩ tore y.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Dɩga Woso ŋʊarɛ kan a nyaa kɩ zaa ma. A nyaa ta ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ sɩrakarɛ to rɔ wɔɔ kɩ, an bɔkarɛ an mɩŋŋa kan ɩbɩɩ kɩ. Bɩ, pakra m k'ɩbɩɩ m gɔɔta a ŋʊarɛ bɩ nɔ ʊ, kʊ m bɛɛ m, n y'ɩbɩɩ zɛm la, am vəŋŋəro wɔɔ hɔ bɩ m.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Kʊ zɩɩfʊrɔ wɔɔ a bɩsɩkarɛ bɩ to, n y'a yarɛ, n nɩ ŋ cɩnta a bɩncɛ gusire b'ʊ. Bala, Woso a da ma, an a ya an ŋ cɩnta lɛɛ kʊ ŋ nyɩnta ʊ hɔɔ b'ʊ.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Ɩbɩɩ kʊ zɩɩfʊ bɛɛ n'ɩbɩɩ m bɩ, bɔ ɩbɩɩ ʊ kʊ ʊ kan pooyaa gɔ vəŋŋə kʊ n y'a zɛ ra n n'a naasʊ har gɔ kʊ n n'a bankam bɩ kɩ ma, an bɔkarɛ a n a ga m y. Zɩɩfʊrɔ wɔɔ, har gɔ bɩ vəŋŋəro m, a naanaa an cem kʊ n n'a ya, n nɩ ŋ naasʊ gɔ kʊ ŋ nɩ kan kɩ hɔɔ bɩ ma.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 M danyɩnɔ, mɔɔ lɛ baa kʊ mim k'a nyaakʊm da naa n nyɩnta awɔɔ ma yirgu y, k'awɔɔ bɩ dɩga a mɩŋŋɔɔ ma mindɔrɛzannɔ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, Israyɛl gʊɔɔ gɔsɩnnɔ y'a ba heerkarɛzannɔ, bɩ nyɩnta a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, kʊ do vantɔɔ gʊɔɔ wɔɔ haay kʊ ŋ nɩ bʊmbɔrɛ yɩm nɔ wɔɔ m tolle ba ŋnɩ bʊmbɔrɛ yɩ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ncɩnaaʊ bɩ, Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ haay ŋ zɛm bɩ bʊmbɔrɛ yɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 gʊaasɩbabaa kʊ mɔɔ n'a darɛ ŋ ma bɩ n naa.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Kʊ gʊaa k'a dɩga Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ kʊ ŋ y'a gu lemim nyɩnta bɩ ma bɩ ma, a a da ma an a hɩ a ʊ, Woso jɩnnɔ nɩ ŋ mɩ, bɩ, awɔɔ daahan m bɩ, bɩ kʊ Woso gʊaa bɔʊrɛ bɩ nɔ nɩ, Woso ŋ ŋʊa ŋ yaabɔɔ wɔɔ tɔ ma.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Bala, Woso bɩr hɔ k'a a ka bɩ sire y, a bɩr a hɔɔn lʊrm sɔ gʊɔɔ k'a ŋ bir lɔ wɔɔ mim bɩncɛ ʊ y.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Biisi bɩ, awɔɔ nyɩnta bɩsɩ ka Woso ma zannɔ, bɩ her naa, Woso awɔɔ cicir zɛ, kʊ zɩɩfʊrɔ bɩsɩ ka ma bɩ tɔ ma.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Her sɔ naa, brɔɔ bɩsɩ ka Woso ma, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ cicir kʊ n y'a zɛ bɩ jɛ ʊ, kʊ n nɩ ŋ cicir zɛ sɔ.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Bala, Woso a ka gʊɔɔ haay nɩ bɩsɩkarɛ nɔ ʊ, k'a ŋ haay cicir zɛ.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Woso hɔnta, a mindɔrɛ kan a hɔdɔrɛ kɩ nɔyaa ta ʊ gʊta maam-maam! Gɔsɩ b'a dam ma, an hɔ k'a a cɩnta nɔ dɔ y, gɔsɩ b'a dam ma, an a zaarɔ jɩ dɔ y.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Wosoci y'a hɩrɛ, a ʊ:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Gɛɛ, nka ɩ lɛɛ ka an hɔ ka ʊ, k'an a zɩm ka a zaa ʊ?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Bala, hɔ haay bɩ, a to a ʊ a zi, an ta ʊ a paŋŋa tɔ ma, an ta ʊ a mɩŋŋa tɔ ma. Woso m lɛbɔʊrɛ yɩ dɔmɩm haay! Amina!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.