Romanos 10
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 M danyɩnɔ, hɔ kʊ mɔɔ lɛ n taa, m n'a yɛm Woso han bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊm kʊ zɩɩfʊrɔ wɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Bala, mɔɔ m da ma, m a hɩ, m ʊ, ŋ y'a tʊntɔŋ ʊ Woso kama nɔ ʊ, bɩ hɔdɔrɛ ɩ jɩra tʊntɔʊrɛ bɩ do nɔ ʊ.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Kʊ ŋ n Woso k'a nɩ gʊaa bam tɩrga bɩ zaa jɩ dɔ bɩ, a mɩŋŋɔɔ m tɩrgabaa zaa ŋ y'a cɩnta, naa do a ka ŋ n zu zaa kʊ Woso nɩ gʊaa bam tɩrga b'ʊ y.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Bala, Krista hɔ kʊ Moyiisi lɛrɔ wɔɔ a cɩnta bɩ ba haay an a nya, kɛɛrɛ naa, gʊaa haay k'a sɩra ka Yeezuu Krista ʊ bɩ, Woso ɩ bɩ zaa bam tɩrga.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Moyiisi tɩrgabaa k'a n'a tom lɛrɔ nɔ ʊ bɩ mim hɩ, a ʊ: ‹Gʊaa k'a nɩ zum lɛrɔ wɔɔ haay ʊ bɩ mɩsɩrbaa bam lɛrɔ wɔɔ tɔ ma.›
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Tɩrgabaa kʊ sɩrakarɛ n'a kam bɩ mim ba n nɩ: ‹Ɩ b'a hɩ ɩ heer ʊ, ɩ ʊ, nka n nɩ tam brama?› Naa do naa, a hɩ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ʊ, nka n nɩ tam brama an a ka Krista m zer?
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Ɩ b'a hɩ sɔ, ɩ ʊ, ‹nka n nɩ zerm tara noom ʊ?› Ncɩnaaʊ naa, a hɩ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ʊ, nka n nɩ zerm an a ka Krista m bɔ gəəno bire ʊ?
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Lemim nyɩnta bɩ y'a hɩrɛ a ʊ lɔ kɛɛrɛ? A y'a hɩrɛ, a ʊ: ‹Lemim bɩ y'ɩ jɩr ʊ, ɩbɩɩ lɛ kan ɩ heer kɩ an ta ʊ.› A n bɔkarɛ, sɩrakarɛ lemim bɩ do wɔɔ n n'a pa dam naa.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 K'ɩbɩɩ bɔ ɩ lɛ ma gʊaa haay lɛɛ, ɩ ʊ, Yeezuu Krista m Zuuba, k'ɩbɩɩ sɩra ka ɩ heer ʊ, ɩ ʊ, Woso a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, ɩbɩɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Bala, kʊ gʊaa sɩra ka a heer ʊ, bɩ Woso a ba tɩrga. Kʊ gʊaa a sɩrakarɛ bɔ a lɛ ma gʊaa haay lɛɛ, bɩ Woso a zaa bʊmbɔ.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Bala, Wosoci a hɩ, a ʊ: ‹Kʊ gʊaa sɩra ka ʊ, a bɩ nyannɩ bɩrɛ y.›
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Naa minto bɩ, zɩɩfʊ kan do vanta gʊaa kɩ b'a hʊnhɔ y, ŋ haay Zuuba deem, an nɩ hɔ mɩŋŋa bam gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ yaa dam nɩ rɔ wɔɔ m.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Bala,
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Bɩ, ŋ y'a bam lɔ ŋn'a bir, kʊ ŋ n sɩra ka ʊ? Ŋ y'a bam lɔ ŋnɩ sɩra ka ʊ, kʊ ŋ n a mim ma? Ŋ y'a bam lɔ ŋn'a mim ma, kʊ gʊaa n a pa da ŋ nɩ?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Bɩ, gʊaa y'a bam lɔ k'a mim pa da, kʊ n n'a nyɔɔ? Amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zɛm k'a bɩ lemim nyɩnta bɩ pa da rɔ wɔɔ leekure ɩ heernyɩnta kam.›
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Bɩ, gʊɔɔ wɔɔ haay bɛɛ lemim nyɩnta bɩ si y. Amba wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii a hɩ, a ʊ: ‹Zuuba, nka ɩ sɩra ka lemim kʊ wɔɔ pa da b'ʊ?›
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Naa minto bɩ, bɔ sɩrakarɛ n nawʊm lemim kʊ gʊaa n'a tʊr kam ma bɩ nɔ ʊ, bɩ lemim bɩ do k'a n'a mam bɩ, Krista lemim m.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Bɩ, mɔɔ laaka dam kɛɛrɛ wa, Israyɛl do bɩ n lemim bɩ ma ra? Ŋ y'a ma sɩɩn! Bala, n y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Ŋ leer lee ku tara burə haay ra, ŋ meerbaarɔ m ta durnya lɛzojɩ ʊ.›
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Mɔɔ yɩ m yarɛ m laaka da sɔ, Israyɛl do bɩ, an lemim bɩ jɩ ma ra? A lɛɛkarɛ hɔ, Moyiisi a hɩ, a ʊ: ‹Mɔɔ y'a karɛ awɔɔ m jɩm ba do kʊ mɔɔ do paan… bɛɛ m bɩ minto, mɔɔ y'a karɛ awɔɔ nɔ n ma ʊ, do k'a hɔɔn ba ʊ tɔ ma.›
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Ezayii n a ya, an a hɩ, a ʊ: ‹Gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr a kam mɔɔ ma rɔ wɔɔ ɩ mɔɔ yɩ, mɔɔ m hɩnka gʊɔɔ kʊ ŋ n hɔsɩ yɛ mɔɔ han rɔ wɔɔ m.›
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Kʊ Israyɛl mim nɩ, Woso a hɩ, a ʊ: ‹Dɔmɩm haay, mɔɔ m wɔ nyɔɔ do k'a bɩr yɛrɛ y, an nɩ bɩsɩ kam bɩ zi.›
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.