Romanos 10
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 M danyɩnɔ, hɔ kʊ mɔɔ lɛ n taa, m n'a yɛm Woso han bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊm kʊ zɩɩfʊrɔ wɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Bala, mɔɔ m da ma, m a hɩ, m ʊ, ŋ y'a tʊntɔŋ ʊ Woso kama nɔ ʊ, bɩ hɔdɔrɛ ɩ jɩra tʊntɔʊrɛ bɩ do nɔ ʊ.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Kʊ ŋ n Woso k'a nɩ gʊaa bam tɩrga bɩ zaa jɩ dɔ bɩ, a mɩŋŋɔɔ m tɩrgabaa zaa ŋ y'a cɩnta, naa do a ka ŋ n zu zaa kʊ Woso nɩ gʊaa bam tɩrga b'ʊ y.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Bala, Krista hɔ kʊ Moyiisi lɛrɔ wɔɔ a cɩnta bɩ ba haay an a nya, kɛɛrɛ naa, gʊaa haay k'a sɩra ka Yeezuu Krista ʊ bɩ, Woso ɩ bɩ zaa bam tɩrga.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moyiisi tɩrgabaa k'a n'a tom lɛrɔ nɔ ʊ bɩ mim hɩ, a ʊ: ‹Gʊaa k'a nɩ zum lɛrɔ wɔɔ haay ʊ bɩ mɩsɩrbaa bam lɛrɔ wɔɔ tɔ ma.›
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Tɩrgabaa kʊ sɩrakarɛ n'a kam bɩ mim ba n nɩ: ‹Ɩ b'a hɩ ɩ heer ʊ, ɩ ʊ, nka n nɩ tam brama?› Naa do naa, a hɩ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ʊ, nka n nɩ tam brama an a ka Krista m zer?
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Ɩ b'a hɩ sɔ, ɩ ʊ, ‹nka n nɩ zerm tara noom ʊ?› Ncɩnaaʊ naa, a hɩ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ʊ, nka n nɩ zerm an a ka Krista m bɔ gəəno bire ʊ?
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Lemim nyɩnta bɩ y'a hɩrɛ a ʊ lɔ kɛɛrɛ? A y'a hɩrɛ, a ʊ: ‹Lemim bɩ y'ɩ jɩr ʊ, ɩbɩɩ lɛ kan ɩ heer kɩ an ta ʊ.› A n bɔkarɛ, sɩrakarɛ lemim bɩ do wɔɔ n n'a pa dam naa.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 K'ɩbɩɩ bɔ ɩ lɛ ma gʊaa haay lɛɛ, ɩ ʊ, Yeezuu Krista m Zuuba, k'ɩbɩɩ sɩra ka ɩ heer ʊ, ɩ ʊ, Woso a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, ɩbɩɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Bala, kʊ gʊaa sɩra ka a heer ʊ, bɩ Woso a ba tɩrga. Kʊ gʊaa a sɩrakarɛ bɔ a lɛ ma gʊaa haay lɛɛ, bɩ Woso a zaa bʊmbɔ.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Bala, Wosoci a hɩ, a ʊ: ‹Kʊ gʊaa sɩra ka ʊ, a bɩ nyannɩ bɩrɛ y.›
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Naa minto bɩ, zɩɩfʊ kan do vanta gʊaa kɩ b'a hʊnhɔ y, ŋ haay Zuuba deem, an nɩ hɔ mɩŋŋa bam gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ yaa dam nɩ rɔ wɔɔ m.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Bala,
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Bɩ, ŋ y'a bam lɔ ŋn'a bir, kʊ ŋ n sɩra ka ʊ? Ŋ y'a bam lɔ ŋnɩ sɩra ka ʊ, kʊ ŋ n a mim ma? Ŋ y'a bam lɔ ŋn'a mim ma, kʊ gʊaa n a pa da ŋ nɩ?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Bɩ, gʊaa y'a bam lɔ k'a mim pa da, kʊ n n'a nyɔɔ? Amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zɛm k'a bɩ lemim nyɩnta bɩ pa da rɔ wɔɔ leekure ɩ heernyɩnta kam.›
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Bɩ, gʊɔɔ wɔɔ haay bɛɛ lemim nyɩnta bɩ si y. Amba wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii a hɩ, a ʊ: ‹Zuuba, nka ɩ sɩra ka lemim kʊ wɔɔ pa da b'ʊ?›
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Naa minto bɩ, bɔ sɩrakarɛ n nawʊm lemim kʊ gʊaa n'a tʊr kam ma bɩ nɔ ʊ, bɩ lemim bɩ do k'a n'a mam bɩ, Krista lemim m.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Bɩ, mɔɔ laaka dam kɛɛrɛ wa, Israyɛl do bɩ n lemim bɩ ma ra? Ŋ y'a ma sɩɩn! Bala, n y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Ŋ leer lee ku tara burə haay ra, ŋ meerbaarɔ m ta durnya lɛzojɩ ʊ.›
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Mɔɔ yɩ m yarɛ m laaka da sɔ, Israyɛl do bɩ, an lemim bɩ jɩ ma ra? A lɛɛkarɛ hɔ, Moyiisi a hɩ, a ʊ: ‹Mɔɔ y'a karɛ awɔɔ m jɩm ba do kʊ mɔɔ do paan… bɛɛ m bɩ minto, mɔɔ y'a karɛ awɔɔ nɔ n ma ʊ, do k'a hɔɔn ba ʊ tɔ ma.›
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Ezayii n a ya, an a hɩ, a ʊ: ‹Gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr a kam mɔɔ ma rɔ wɔɔ ɩ mɔɔ yɩ, mɔɔ m hɩnka gʊɔɔ kʊ ŋ n hɔsɩ yɛ mɔɔ han rɔ wɔɔ m.›
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Kʊ Israyɛl mim nɩ, Woso a hɩ, a ʊ: ‹Dɔmɩm haay, mɔɔ m wɔ nyɔɔ do k'a bɩr yɛrɛ y, an nɩ bɩsɩ kam bɩ zi.›
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.