Mateus 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 «A b'a ka k'a a zibəəro mɩŋŋɔɔ ba, kʊ gʊɔɔ n dɩga a ma y. K'awɔɔ ŋ ba kʊ ŋ nɩ dɩga a ma, awɔɔ bɩ ganwʊrɛ yɩm awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ zi y.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 K'ɩbɩɩ ɩ hɔ kam cicirzaa ʊ, ɩ bɩ hɔ ba kʊ gʊaa haay n a dɔ, ŋ ʊ, ɩbɩɩ ɩ hɔ kam gʊaa ʊ, amba zambʊzannɔ kʊ ŋ n'a bam sokʊmacɛrɔ ʊ kan zaa birero ʊ kɩ, kʊ gʊɔɔ n a lɛ bɔ a ʊ rɔ wɔɔ nɩ y. Mɔɔ y'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ y'a ganwʊrɛ yɩ.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 B'ɩbɩɩ, k'ɩ ɩ gan wʊrɛ, k'ɩ jɩsa wɔ bɩ bɩ hɔ k'ɩ bɩsɩ wɔ n'a bam bɩ dɔ y.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 K'ɩ ganwʊrɛ bɩ nyaakʊm da ɩ ka, ɩ Zɩ k'a nɩ hɔ nyaakʊndarɛ yɩm bɩ ganwʊrɛ karɛ ɩ ʊ.»
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 «K'awɔɔ ɩ yaa darɛ, a bɩ yɩ am zambʊzannɔ hɔ bɩ nɩ y. Kʊ ŋ lɛ n taa kʊ gʊɔɔ n a yɩ bɩ, jɩm ŋ tɩr a ʊ sokʊmacɛrɔ wɔɔ ʊ, kan zaarɔ zɛkʊrajɩrɔ kɩ ʊ, ŋn'ɩ bɩr yaa darɛ. Mɔɔ y'a hɩrɛ awɔɔ m, sɩra m, ŋ y'a ganwʊrɛ yɩ.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 B'ɩbɩɩ, k'ɩ lɛ taa kɩ yaa da, gasʊ ɩ cɛ ʊ ɩ lɛ ta, ɩ yaa da ɩ Zɩ Woso k'a nɩ b'ʊ bɩ m, b'ɩbɩɩ Zɩ k'a nɩ lɛɛ k'a nyaakʊm da bɩ yɩm bɩ, a y'ɩbɩɩ zibəə k'ɩbɩɩ nyaakʊm da bɩ ganwʊrɛ karɛ ɩ ʊ.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 K'awɔɔ ɩ yaa darɛ, a bɩ meer ba gʊta am kɩfɩɩrɔ hɔ bɩ nɩ y. A hɔɔn ŋn'a darɛ, ŋ ʊ, k'a meer ba gʊta, Woso y'a yaadarɛ mam.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 A b'a ba am ŋ hɔ bɩ nɩ y. Bala, awɔɔ Zɩ Woso bɩ lɛɛ ka an hɔ k'awɔɔ lɛ n taa bɩ dɔ, awɔɔ n bɔkarɛ, an n'a yɛm han.»
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 «K'awɔɔ k'a yaa da, k'a da ncɩnaaʊ:
9 Portanto, orem assim:
10 k'ɩ cirbəə n bʊr,
10 Venha o teu
11 Wɔɔ her hɔbɩrɛ ka wɔɔ ʊ.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Wɔɔ kʊrɔmarɔ sugur ka wɔɔ ʊ,
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Dɔ wɔɔ ma k'ʊ bɩ yɛ ʊ ʊ do makra bʊnyaa nɔ ʊ y,
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 «Kʊ sɩra nɩ, k'awɔɔ gʊɔɔ kʊrɔmarɔ sugur ka ŋ ʊ, awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ sugur karɛ awɔɔ ʊ sɔ.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Bɩ, k'awɔɔ bɩr sugur kam gʊɔɔ ʊ, awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ b'awɔɔ kʊrɔmarɔ sugur karɛ awɔɔ ʊ sɔ y.»
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 «K'awɔɔ y'a lɛ kʊsɩrɛ, a bɩ tɩr a meer zɩnzar kʊ ʊ, am zambʊzannɔ hɔ bɩ nɩ y. A meer ŋ tɩr a zɩnzar kʊ ʊ, kʊ gʊɔɔ n a dɔ, ŋ ʊ, a a lɛ kʊsɩ. Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: ŋ y'a ganwʊrɛ yɩ.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 K'ɩbɩɩ y'ɩ lɛ kʊsɩrɛ, k'ɩ hi da ɩ meer ʊ, ɩ tidəər zɛ ɩ mim ma,
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 kʊ gʊɔɔ b'a dɔ, ŋ ʊ, ɩ lɛ ɩ kʊsɩ y. Bɩ, k'ɩ Zɩ k'a nɩ lɛɛ k'a nyaakʊm da ʊ bɩ n a dɔ a deem. B'a y'ɩ ganwʊrɛ karɛ ɩ ʊ.»
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 «A b'a ka arzaka ma durnya burə ʊ naa ʊ y. Bala, bɛɛ kan muku kɩ y'a zarm, konno ɩ cɛlɛ yarm, ŋn'a sarɛ.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Bɩ k'ɩ ka arzana arzaka ma. Bala, muku kan bɛɛ kɩ ba b'ʊ k'a zar y, konno ba b'ʊ k'a cɛlɛ yar, k'a sa y.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Bala, lɛɛ k'ɩ arzaka n ta ʊ b'ɩ heer n ta ʊ sɔ.»
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 «Mɛsim fɩtɩrɛ m mɩnyaa m. K'ɩ mɩnyaa mɩŋŋa ɩbɩɩ mɛ bɩ haay ɩ lɛɛgure ʊ.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Bɩ k'ɩ mɩnyaa bɩ mɩŋŋa y, ɩbɩɩ mɛ bɩ haay nyɩntam monsigə ʊ. K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, lɛɛgure k'ɩbɩɩ n ta m bɩ monsigə nɩ, monsigə bɩ do yɩm gʊta bidə.»
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 «Gʊaa ba ʊ an b'a dam ma, an zuubɔɔ hɩɩyɔɔ zi ba y. A deem ŋʊam, an sɔ deem m, gɛɛ, an a zɛ kʊ ra kan deem kɩ, an kaanm deem m. Awɔɔ b'a dam ma, a zu Woso ʊ, k'a a ya, a zu busoo ʊ y.»
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 «Bɩ y'a ka, mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: a b'a heer kɔ a mɩsɩrbaa bɩ hɔbɩrɛ mim ma y. B'a b'a heer kɔ huu mim ma sɔ y. Mɩsɩrbaa n lɛ da hɔbɩrɛ m na? Mɛsim bɩ n lɛ da huu m na?
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 K'a dɩga bɛnnɔ ma: ŋ bɩr hɔ duure y, bɩ ŋ bɩr hɔ darɛ y, ŋ bɩr hɔ zarm sɩ ʊ y, b'awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ yɩ ŋ tʊrm! Awɔɔ n lɛ da ŋ nɩ gallɛm hɔka ra?
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Nka n'a dam ma, an a mɩsɩrbaa da ra poore tɔkkɛ a hɔɔn k'a n'a dam ma gʊta minto?
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 Bɔ y'a ka, awɔɔ n'a heer kɔm huu mim ma? K'a dɩga pooyaa hɔvuro ma, ŋ yɩ mam, bɩ ŋ bɩr zi barɛ, bɩ ŋ bɩr huu barɛ y.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Bɩ mɔɔ ʊ kʊ m a hɩ awɔɔ m, Salomɔɔn mɩŋŋa, b'a kan a cirbəə bɩ kɩ, a n huu du a ma, am ŋ deem hɔ bɩ nɩ y.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Bɩ, kʊ Woso ɩ huu dum pooyaa bur ma ncɩnaaʊ, bɩ ta an a ʊ her kʊ sɛ n b'a bɩ booti m, a bɩ huu dure awɔɔ ma an lɛ da brɔɔ m na? Sɩrakarɛ poore zannɔ!
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 K'a maam, a b'a heer kɔ a bɩr a hɩrɛ, a ʊ: Bɔ wɔɔ n'a bɩrɛ? Bɔ wɔɔ n'a mire? Bɔ wɔɔ n'a dure ʊ ma?
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Naa do haay kɩfɩɩrɔ wɔɔ n'a karɛ ŋ ma kʊsɩ-kʊsɩ, b'awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ b'a dɔ, a ʊ, awɔɔ lɛ taa ŋ ma.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 K'a lɛɛ ka a ka Woso cirbəə bɩ ma, kan a tɩrgabaa kɩ. Maam bɩ, Woso hɔ k'a gɔɔta bɩ karɛ awɔɔ ʊ.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Naa minto bɩ, a b'a heer kɔ booti mim ma y. Booti dɩgarɛ a mɩŋŋa mim ma. Dɔmɩm biyəə y'a mɩŋŋa mim m.»
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.