Mateus 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, Sɛnt-Ɛspri bɩ ta Yeezuu m poo nɔ ʊ, kʊ Sʊtaana n a gɩnga ma.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 K'a a lɛ kʊsɩ dɔmɩm busi sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ bɩ, nɔ b'a nyasʊ.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Sʊtaana n a zɔ ma, an a hɩ m, a ʊ: «Kʊ Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m, k'ɩ ka kʊ jaarɔ nɔɔn duro n a ba hɔbɩrɛ.»
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Bɩ, Yeezuu a nyɩ bɔ nʊ, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ:
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Sʊtaana n a gaa an ta m Zerizalɛm ʊ, an a der Wosocɛ bɩ mim ʊ.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 A n a hɩ m, a ʊ: «Kʊ Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m k'ɩ hɩr ɩ ɩ da tara ʊ, bala, n y'a gʊrsɩra ba, n ʊ:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba sɔ, n ʊ:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Sʊtaana n a ya, an ta m ci gʊta mim ʊ, an durnya cirbəəro kʊrɔ hɩnka m kan ŋ paŋŋa kɩ,
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 an a hɩ, a ʊ: «K'ɩbɩɩ kukurə zɛ mɔɔ taa, ɩ mɔɔ da ʊ, mɔɔ naa haay karɛ ɩbɩɩ ʊ.»
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Yeezuu a nyɩ bɔ nʊ, a ʊ: «Ɩ jɛ bɔ mɔɔ jɩr ʊ, Sʊtaana! Bala, n y'a gʊrsɩra ba, n ʊ:
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Bɩ jɛ ʊ bɩ, Sʊtaana n a bɔ a jɛ ʊ, lɛɛm bɩ malɛɛkarɔ n bʊr, ŋnɩ bɩ hɔbɩrɛ ka ʊ.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Yeezuu k'a a ma, n ʊ, n Zaan du lɔnnɔcɛ ʊ bɩ, a a hʊr, an ta Galilee ʊ.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 A n gɔɔta Nazarɛtɩ ʊ y. A hʊr a ʊ, an aa nyɩnta Kapɛrnawum ʊ. Kʊ m bɩ, an nɩ Galilee higʊta lɛ ra Zabɩlɔn kan Nɛftalii kɩ kʊrɔ wɔɔ barla.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Yɩ a ʊ ncɩnaaʊ kʊ wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii meerbaarɔ nɔɔn duro n kʊ yɩ.
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 Zabɩlɔn tara, Nɛftalii tara, higʊta zaa, kʊrɔ kʊ ŋ nɩ Zʊrdɛn kɔ gəm la
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Do k'a nɩ monsigə ʊ bɩ lɛɛgure gandaara yɩ,
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 A n a sa naa ma bɩ, Yeezuu a sɩŋŋɩda sa, an nɩ Woso lemim pa darɛ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «K'a bɔ a taam k'a sugur yɛ: Woso cirbəə b'a zɔ.»
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Yeezuu k'a nɩ Galilee higʊta lɛ ra an nɩ tam bɩ, a gʊɔɔ yɩ hɩɩya: Sɩmɔɔn kʊ n n'a birm Pɩyɛɛr kan a danzaa Andɩr kɩ, ŋn'ɩ zaŋŋa zom higʊta b'ʊ, bala, zɔbənno m.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a bʊr a zu mɔɔ ʊ, mɔɔ y'awɔɔ bam gʊɔɔ kama zannɔ.»
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Lɛɛm bɩ, ŋ y'a zaŋŋarɔ wɔɔ to, ŋn'ɩ zum Yeezuu ʊ.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 K'a ta lɛɛ bɩ, a Zakkɩ yɩ kan a danzaa Zaan kɩ, Zebedee nyɩnɔ m ŋn'ɩ kɔɔlʊʊ ʊ kan a zɩ Zebedee bɩ kɩ, ŋn'a zaŋŋarɔ bankam. A n ŋ bir.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Ŋ n a bɔ a zɩ b'ʊ kan kɔɔlʊʊ bɩ kɩ lɛɛm, ŋn'ɩ zure a jɛ ʊ. Yeezuu ɩ Pɩyɛɛr kan Andɩr kɩ birm|src="CNT5241.TIF" size="col" loc="4.18-19" copy="©" ref="4.18-19"
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Yeezuu gasʊ Galilee kʊ b'ʊ haay, an nɩ bɩmbɩrm, an nɩ hɔ dɩndam gʊɔɔ m zɩɩfʊrɔ sokʊmacɛrɔ wɔɔ ʊ, an nɩ Woso cirbəə lemim nyɩnta bɩ pa dam, an nɩ yaaba do haay waam kan kʊsɩ do haay kɩ zamaa bɩ bire ʊ.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 A tɔ bɔ lɛɛ haay ʊ, an ta kan Siirii kʊ kɩ haay, a m naa, n nɩ zɛm gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ cicir bam yaaba do haay kan kʊsɩ do haay nɔ ʊ rɔ wɔɔ kɩ m: Gʊɔɔ kʊ zinəro n ta ŋ nɩ, parparlɔzannɔ, mɛgarɛzannɔ kɩ an ŋ waa.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Zamaa cir gʊta nɩ zure a jɛ ʊ, a to ŋ y'a ʊ Galilee ʊ, Taraburo ʊ, Zerizalɛm kan Zidee kɩ, kan Zʊrdɛn kɔ gəm la kɩ.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.