Mateus 20

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Woso cirbəə bɩ bɔ kʊ rɛ kan gʊaa k'a wuti dɔgta mɩŋŋa m, k'a gʊɔɔ sa a dɩvɛnsɩra zibəə ma bɩ kɩ.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 A n lɛ sa kan zibəəzannɔ wɔɔ kɩ k'a *deniyee deem ka ŋ ʊ hindeem zibəə busoo. A n ŋ nyɔɔ a hɔsɩra b'ʊ.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 A n a ya, an a bɔ dɔgta wakatɩ nɛɛhʊ ma an gʊɔɔ gɔsɩnnɔ yɩ, ŋn'ɩ jɩnɩm daasɩyaa ʊ, bɩ ŋ ba zibəə nɩ y.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a ta mɔɔ hɔsɩra b'ʊ sɔ, mɔɔ y'awɔɔ zibəə busoo k'a a ga m karɛ awɔɔ ʊ.›
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Ŋ n ta hɔsɩra b'ʊ. A n a ya, an bɔ sinsebir ʊ kan yirbəə wakatɩ kaakʊ kɩ ma, an a ya, an a ba maam sɔ.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Yirbəə wakatɩ soor k'a a ku bɩ, a a ya, an bɔ, an gʊɔɔ vantɔɔ yɩ ŋn'ɩ jɩnɩm daasɩyaa b'ʊ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹Bɔ m, awɔɔ n gɔɔta naa ʊ dɔgta m saa…, b'awɔɔ ba zibəə nɩ y?›
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Gʊɔɔ wɔɔ n a hɩ m, ŋ ʊ: ‹Gɔsɩ n wɔɔ sa zibəə ma y.› A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a ta mɔɔ hɔsɩra b'ʊ sɔ a yaa zi ba.›
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Lɛɛ k'a bʊr k'a lihi bɩ, dɩvɛnsɩra zaa b'a hɩ a zibəədɩgamazaa bɩ m, a ʊ: ‹Zibəəzannɔ wɔɔ bir, ɩ ŋ busoo ka ŋ ʊ. A sɩŋŋɩda ba gʊɔɔ kʊ ŋ bʊr jɛ ʊ rɔ wɔɔ ma, k'ɩ nyambʊr lɛɛkarɛzannɔ wɔɔ ma.›
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Gʊɔɔ kʊ ŋ bʊr yirbəə wakatɩ soor ma rɔ wɔɔ a zɔ, n nɩ deniyee deem-deem ka ŋ ʊ.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Lɛɛkarɛzannɔ wɔɔ kʊ ŋ y'a zɔ bɩ, ŋ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, a y'a yɩrɛ an lɛ da. Bɩ, deniyee deem-deem ŋ y'a ka ŋ ʊ sɔ.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Busoo bɩ kʊ ŋ n'a sim bɩ, ŋn'ɩ kukur bam hɔsɩrazaa bɩ ma.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 Ŋ ʊ: ‹Gʊɔɔ nɔɔn duro, bʊr ŋ y'a ʊ jɛ ʊ, ŋ n zi ba wakatɩ deem taan…, ɩbɩɩ n bɔkarɛ, ɩ busoo ka ŋ ʊ hɔdeem kan wɔɔ kɩ, bɩ zi wɔɔ ba, ʊ kɔ dɔgta m tee… woso n wɔ wɔɔ ʊ, am sɛ hɔ bɩ m!›
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Hɔsɩrazaa bɩ n a hɩ ŋ gʊaa deem m, a ʊ: ‹M gʊaa, mɔɔ n tu ta ɩbɩɩ rɛ y, ɩbɩɩ n lɛ sa kan mɔɔ kɩ kʊ m deniyee deem ka ɩ ʊ hindeem zibəə busoo ra?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ɩ zibəə busoo si k'ɩ hʊr. Mɔɔ lɛ taa kʊ m busoo ka gʊaa k'a bʊr jɛ ʊ naa ʊ, amba mɔɔ lɛ n taa kʊ m a ka ɩbɩɩ ʊ naa m.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Mɔɔ ba lɛ m kʊ m m hɔɔnhɔ ba m busoo m na? Gɛɛ nɔntaama n ta ɩbɩɩ m kʊ mɔɔ m mɩŋŋa bɩ minto ra!› »
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Yeezuu n a ya, an a hɩ, a ʊ: «Ncɩnaaʊ bɩ, jɛzannɔ yɩm lɛɛkarɛzannɔ, lɛɛkarɛzannɔ n yɩ jɛzannɔ.»
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Yeezuu a hʊr, an nɩ tam Zerizalɛm ʊ. A n karɩndanyɩnɔ bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ gaa a hɔ, ŋn'ɩ tarɛ, an n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 «K'a tʊr ka, ta kʊ wɔɔ nawʊm Zerizalɛm ʊ naa, bɩ n nɩ zɛm bɩ Gʊaanyɩ bɩ nyasʊ ʊ, n n a ka wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ wɔɔ ʊ kan wosocikarɩnsaambɔɔ wɔɔ kɩ. Brɔɔ n a ka zɛ ma.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Ŋ y'a kam kɩfɩɩrɔ ʊ, brɔɔ n yaa wʊ ma, ŋn'a zɛ madɩr m, ŋn'a wɔ gɔdarkʊra ma, b'a dɔmɩm kaakʊ hinni ʊ, Woso y'a mɩm bɔŋ ʊ gəəno bire ʊ.»
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Zebedee nyɩnɔ da a zɔ Yeezuu ma kan a nyɩnɔ wɔɔ kɩ, an kukurə zɛ a taa, k'a hɔ yɛ han.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Yeezuu n a lar, a ʊ: «Bɔ ɩ lɛ n taa?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Lɛ ka kʊ mɔɔ nyɩnɔ hɩɩyɔɔ nɔɔm n bɩ nyɩnta ɩbɩɩ cirbəə bɩ nɔ ʊ. Deem ɩ bɩsɩ, deem ɩ jɩsa.»
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ n hɔ k'a n'a yɛm bɩ dɔ y. Awɔɔ y'a dam ma, a fɩryɩrɛ kʊ mɔɔ n n'a yɩm bɩ yɩ ra?» Ŋ n a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Wɔɔ ʊ da ma.»
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Fɩryɩrɛ kʊ mɔɔ n n'a yɩm bɩ, awɔɔ y'a yɩrɛ. Bɩ, k'a gɔɔta mɔɔ jɩsa kan mɔɔ bɩsɩ bɩ kɩ nyɩntarɛ nɩ, mɔɔ n m da ma, m zaa ka y, bala, mɔɔ n m so ŋ ʊ y. N zɛm bɩ ŋ ka gʊɔɔ kʊ mɔɔ Zɩ bɩncɛrɔ wɔɔ banka ŋ minto rɔ wɔɔ ʊ.»
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Karɩndanyɩnɔ buro kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ kʊ ŋ naa ma bɩ, ŋ nɔ ma ʊ kan danyɩnɔ hɩɩyɔɔ wɔɔ kɩ.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Yeezuu n ŋ bir, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ dɔ, a ʊ: gʊɔɔ k'awɔɔ nɩ dɩgarɛ ŋ ma kɩfɩɩrɔ wɔɔ, ŋ cinno ɩ paŋŋa barɛ ŋ ma, paŋŋazannɔ n n'a hɔɔnhɔ bam gʊɔɔ wɔɔ ma sɔ.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 B'a n a ga m, an yɩ ncɩnaaʊ awɔɔ bire ʊ y. Bɩ, kʊ gʊaa lɛ taa k'a yɩ jɩtaarɛ awɔɔ bire ʊ, k'an a ba awɔɔ zibəənyɩ.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Bɩ, kʊ gʊaa lɛ taa k'a yɩ lɛɛkarɛzaa awɔɔ bire ʊ, k'an a ba awɔɔ lɔ.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Bala, Gʊaanyɩ bɩ n bʊr kʊ gʊɔɔ n'a hɔɔnhɔ ba y, bʊr a ʊ k'a b'a ba gʊɔɔ zibəənyɩ, k'a ga, kʊ gʊɔɔ gʊta n bʊmbɔrɛ yɩ.»
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Bɔ kʊ ŋ y'a ʊ Zeriko ʊ bɩ, gʊaa cir gʊta zu Yeezuu jɛ ʊ.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Bʊʊrɔ nyɩnta hɩɩya zaa bɩ lezi. Kʊ ŋ y'a ma, ŋ ʊ: Yeezuu n nɩ cenim bɩ, ŋn'a sɩŋŋɩda ba ŋn'ɩ zee dam, ŋ ʊ. «Karɩnsaamba, *Davɩd Nyɩ, wɔɔ cicir zɛ!»
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Gʊɔɔ wɔɔ nɩ bʊgʊr barɛ ŋ ma, ŋ ʊ, ŋn'a tʊr ka, bɩ ŋ y'a banka ŋn'a da ra: «Karɩnsaamba, Davɩd Nyɩ, wɔɔ cicir zɛ!»
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Yeezuu n jɩm, an ŋ bir, an ŋ lar, a ʊ: «Awɔɔ lɛ n taa kʊ m bɔ ba awɔɔ minto?»
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Ŋ n a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, a ka kʊ wɔɔ n lɛɛ yɩ.»
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Yeezuu n ŋ cicir zɛ, an a wɔ da ŋ mɩnyaarɔ wɔɔ ma. Lɛɛm bɩ, gʊɔɔ hɩɩyɔɔ wɔɔ ɩ lɛɛ yɩrɛ, ŋn'ɩ zum Yeezuu ʊ.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.