Mateus 20
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 «Woso cirbəə bɩ bɔ kʊ rɛ kan gʊaa k'a wuti dɔgta mɩŋŋa m, k'a gʊɔɔ sa a dɩvɛnsɩra zibəə ma bɩ kɩ.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 A n lɛ sa kan zibəəzannɔ wɔɔ kɩ k'a *deniyee deem ka ŋ ʊ hindeem zibəə busoo. A n ŋ nyɔɔ a hɔsɩra b'ʊ.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 A n a ya, an a bɔ dɔgta wakatɩ nɛɛhʊ ma an gʊɔɔ gɔsɩnnɔ yɩ, ŋn'ɩ jɩnɩm daasɩyaa ʊ, bɩ ŋ ba zibəə nɩ y.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a ta mɔɔ hɔsɩra b'ʊ sɔ, mɔɔ y'awɔɔ zibəə busoo k'a a ga m karɛ awɔɔ ʊ.›
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 Ŋ n ta hɔsɩra b'ʊ. A n a ya, an bɔ sinsebir ʊ kan yirbəə wakatɩ kaakʊ kɩ ma, an a ya, an a ba maam sɔ.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 Yirbəə wakatɩ soor k'a a ku bɩ, a a ya, an bɔ, an gʊɔɔ vantɔɔ yɩ ŋn'ɩ jɩnɩm daasɩyaa b'ʊ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹Bɔ m, awɔɔ n gɔɔta naa ʊ dɔgta m saa…, b'awɔɔ ba zibəə nɩ y?›
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 Gʊɔɔ wɔɔ n a hɩ m, ŋ ʊ: ‹Gɔsɩ n wɔɔ sa zibəə ma y.› A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a ta mɔɔ hɔsɩra b'ʊ sɔ a yaa zi ba.›
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 Lɛɛ k'a bʊr k'a lihi bɩ, dɩvɛnsɩra zaa b'a hɩ a zibəədɩgamazaa bɩ m, a ʊ: ‹Zibəəzannɔ wɔɔ bir, ɩ ŋ busoo ka ŋ ʊ. A sɩŋŋɩda ba gʊɔɔ kʊ ŋ bʊr jɛ ʊ rɔ wɔɔ ma, k'ɩ nyambʊr lɛɛkarɛzannɔ wɔɔ ma.›
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 Gʊɔɔ kʊ ŋ bʊr yirbəə wakatɩ soor ma rɔ wɔɔ a zɔ, n nɩ deniyee deem-deem ka ŋ ʊ.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 Lɛɛkarɛzannɔ wɔɔ kʊ ŋ y'a zɔ bɩ, ŋ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, a y'a yɩrɛ an lɛ da. Bɩ, deniyee deem-deem ŋ y'a ka ŋ ʊ sɔ.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Busoo bɩ kʊ ŋ n'a sim bɩ, ŋn'ɩ kukur bam hɔsɩrazaa bɩ ma.
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 Ŋ ʊ: ‹Gʊɔɔ nɔɔn duro, bʊr ŋ y'a ʊ jɛ ʊ, ŋ n zi ba wakatɩ deem taan…, ɩbɩɩ n bɔkarɛ, ɩ busoo ka ŋ ʊ hɔdeem kan wɔɔ kɩ, bɩ zi wɔɔ ba, ʊ kɔ dɔgta m tee… woso n wɔ wɔɔ ʊ, am sɛ hɔ bɩ m!›
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 Hɔsɩrazaa bɩ n a hɩ ŋ gʊaa deem m, a ʊ: ‹M gʊaa, mɔɔ n tu ta ɩbɩɩ rɛ y, ɩbɩɩ n lɛ sa kan mɔɔ kɩ kʊ m deniyee deem ka ɩ ʊ hindeem zibəə busoo ra?
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 Ɩ zibəə busoo si k'ɩ hʊr. Mɔɔ lɛ taa kʊ m busoo ka gʊaa k'a bʊr jɛ ʊ naa ʊ, amba mɔɔ lɛ n taa kʊ m a ka ɩbɩɩ ʊ naa m.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Mɔɔ ba lɛ m kʊ m m hɔɔnhɔ ba m busoo m na? Gɛɛ nɔntaama n ta ɩbɩɩ m kʊ mɔɔ m mɩŋŋa bɩ minto ra!› »
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 Yeezuu n a ya, an a hɩ, a ʊ: «Ncɩnaaʊ bɩ, jɛzannɔ yɩm lɛɛkarɛzannɔ, lɛɛkarɛzannɔ n yɩ jɛzannɔ.»
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 Yeezuu a hʊr, an nɩ tam Zerizalɛm ʊ. A n karɩndanyɩnɔ bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ gaa a hɔ, ŋn'ɩ tarɛ, an n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 «K'a tʊr ka, ta kʊ wɔɔ nawʊm Zerizalɛm ʊ naa, bɩ n nɩ zɛm bɩ Gʊaanyɩ bɩ nyasʊ ʊ, n n a ka wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ wɔɔ ʊ kan wosocikarɩnsaambɔɔ wɔɔ kɩ. Brɔɔ n a ka zɛ ma.
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Ŋ y'a kam kɩfɩɩrɔ ʊ, brɔɔ n yaa wʊ ma, ŋn'a zɛ madɩr m, ŋn'a wɔ gɔdarkʊra ma, b'a dɔmɩm kaakʊ hinni ʊ, Woso y'a mɩm bɔŋ ʊ gəəno bire ʊ.»
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 Zebedee nyɩnɔ da a zɔ Yeezuu ma kan a nyɩnɔ wɔɔ kɩ, an kukurə zɛ a taa, k'a hɔ yɛ han.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Yeezuu n a lar, a ʊ: «Bɔ ɩ lɛ n taa?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Lɛ ka kʊ mɔɔ nyɩnɔ hɩɩyɔɔ nɔɔm n bɩ nyɩnta ɩbɩɩ cirbəə bɩ nɔ ʊ. Deem ɩ bɩsɩ, deem ɩ jɩsa.»
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ n hɔ k'a n'a yɛm bɩ dɔ y. Awɔɔ y'a dam ma, a fɩryɩrɛ kʊ mɔɔ n n'a yɩm bɩ yɩ ra?» Ŋ n a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Wɔɔ ʊ da ma.»
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Fɩryɩrɛ kʊ mɔɔ n n'a yɩm bɩ, awɔɔ y'a yɩrɛ. Bɩ, k'a gɔɔta mɔɔ jɩsa kan mɔɔ bɩsɩ bɩ kɩ nyɩntarɛ nɩ, mɔɔ n m da ma, m zaa ka y, bala, mɔɔ n m so ŋ ʊ y. N zɛm bɩ ŋ ka gʊɔɔ kʊ mɔɔ Zɩ bɩncɛrɔ wɔɔ banka ŋ minto rɔ wɔɔ ʊ.»
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 Karɩndanyɩnɔ buro kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ kʊ ŋ naa ma bɩ, ŋ nɔ ma ʊ kan danyɩnɔ hɩɩyɔɔ wɔɔ kɩ.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Yeezuu n ŋ bir, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ dɔ, a ʊ: gʊɔɔ k'awɔɔ nɩ dɩgarɛ ŋ ma kɩfɩɩrɔ wɔɔ, ŋ cinno ɩ paŋŋa barɛ ŋ ma, paŋŋazannɔ n n'a hɔɔnhɔ bam gʊɔɔ wɔɔ ma sɔ.
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 B'a n a ga m, an yɩ ncɩnaaʊ awɔɔ bire ʊ y. Bɩ, kʊ gʊaa lɛ taa k'a yɩ jɩtaarɛ awɔɔ bire ʊ, k'an a ba awɔɔ zibəənyɩ.
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 Bɩ, kʊ gʊaa lɛ taa k'a yɩ lɛɛkarɛzaa awɔɔ bire ʊ, k'an a ba awɔɔ lɔ.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 Bala, Gʊaanyɩ bɩ n bʊr kʊ gʊɔɔ n'a hɔɔnhɔ ba y, bʊr a ʊ k'a b'a ba gʊɔɔ zibəənyɩ, k'a ga, kʊ gʊɔɔ gʊta n bʊmbɔrɛ yɩ.»
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Bɔ kʊ ŋ y'a ʊ Zeriko ʊ bɩ, gʊaa cir gʊta zu Yeezuu jɛ ʊ.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 Bʊʊrɔ nyɩnta hɩɩya zaa bɩ lezi. Kʊ ŋ y'a ma, ŋ ʊ: Yeezuu n nɩ cenim bɩ, ŋn'a sɩŋŋɩda ba ŋn'ɩ zee dam, ŋ ʊ. «Karɩnsaamba, *Davɩd Nyɩ, wɔɔ cicir zɛ!»
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 Gʊɔɔ wɔɔ nɩ bʊgʊr barɛ ŋ ma, ŋ ʊ, ŋn'a tʊr ka, bɩ ŋ y'a banka ŋn'a da ra: «Karɩnsaamba, Davɩd Nyɩ, wɔɔ cicir zɛ!»
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Yeezuu n jɩm, an ŋ bir, an ŋ lar, a ʊ: «Awɔɔ lɛ n taa kʊ m bɔ ba awɔɔ minto?»
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 Ŋ n a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, a ka kʊ wɔɔ n lɛɛ yɩ.»
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Yeezuu n ŋ cicir zɛ, an a wɔ da ŋ mɩnyaarɔ wɔɔ ma. Lɛɛm bɩ, gʊɔɔ hɩɩyɔɔ wɔɔ ɩ lɛɛ yɩrɛ, ŋn'ɩ zum Yeezuu ʊ.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.