Mateus 18
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 Wakatɩ bɩ do ʊ bɩ, karɩndanyɩnɔ wɔɔ a zɔ Yeezuu ma, ŋn'a lar, ŋ ʊ: «Nka m jɩtaarɛ Woso cirbəə bɩ nɔ ʊ?»
1 Naquela hora, aproximaram-se de Jesus os discípulos, perguntando: Quem é, porventura, o maior no reino dos céus?
2 Yeezuu n nyɩ poore bir an a jɩm ŋ bire ʊ,
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles.
3 an bɔkarɛ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, k'awɔɔ n a lʊr a a ba, am nyɩ poore hɔ bɩ nɩ, awɔɔ bɩ gasʊm Woso cirbəə b'ʊ y.
3 E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Gʊaa k'a n'a mɩŋŋa zerm am nyɩ hɔ bɩ m bɩ, bɩ zaa n jɩtaarɛ Woso cirbəə b'ʊ.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Gʊaa k'a nyɩ poore si mɔɔ tɔ ma am nyɩ naa do m bɩ, mɔɔ mɩŋŋa a yɩ m si.»
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, a mim me recebe.
6 «Bɩ, kʊ gʊaa a ka nyɩnɔ kʊ ŋ sɩra ka mɔɔ rɔ nɔɔn duro gʊaa deem n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ, kʊ n jɛnlajaa gʊta kʊsɩ a wer ma, n n a da higʊta ʊ, a jɩra.
6 Qualquer, porém, que fizer tropeçar a um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma grande pedra de moinho, e fosse afogado na profundeza do mar.
7 Kʊsɩ nɩ kan durnya kɩ, kʊ minno n ta ʊ, ŋn'ɩ gʊɔɔ dom mimbʊnyaa nɔ ʊ bɩ minto. Minno wɔɔ duro bɩ nyam durnya nɔ ʊ y, bɩ kʊsɩ ɩ kan gʊaa k'a ka ŋn'ɩ zɛm bɩ kɩ.
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual vem o escândalo!
8 K'ɩ wɔ gɛɛ, ɩ gam y'ɩ dam mimbʊnyaa barɛ ma, k'ɩ zɛ ra, ɩ zo laatʊ ɩ ma k'ɩ gasʊ mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ b'ʊ, ɩ wɔ deem m, gɛɛ ɩ gam deem m, bɩ jɩra, gasʊ k'ɩbɩɩ nawʊrɛ ɩ wɔ hɩɩya m, gɛɛ ɩ gam hɩɩya m sɛhar k'a lihire ba ʊ bɩ nɔ ʊ bɩ m.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te faz tropeçar, corta-o e lança-o fora de ti; melhor é entrares na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 K'ɩ mɩnyaa y'ɩ dam mimbʊnyaa barɛ ma, k'ɩ bɔ ʊ ɩ zo laatʊ ɩ ma, k'ɩ gasʊ ɩ mɩnyaa deem m mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nɔ ʊ, bɩ jɩra, gasʊ k'ɩbɩɩ nawʊrɛ ɩ mɩm hɩɩya m sɛhar ʊ bɩ m.
9 Se um dos teus olhos te faz tropeçar, arranca-o e lança-o fora de ti; melhor é entrares na vida com um só dos teus olhos do que, tendo dois, seres lançado no inferno de fogo.
10 K'a dundo a zi, a b'a ka a nyɩnɔ nɔɔn duro gʊaa deem bɔ ʊ y. Bala, sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, arzana ʊ bɩ, ŋ malɛɛkarɔ ɩ mɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ mɛ yɩm wakatɩ haay. [
10 Vede, não desprezeis a qualquer destes pequeninos; porque eu vos afirmo que os seus anjos nos céus veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 Bala Gʊaanyɩ bɩ, bʊr a ʊ, k'a gʊɔɔ kʊ ŋ nyaam nɔ wɔɔ bʊmbɔ.]
11 [Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.]
12 Awɔɔ y'a hɔɔn dam lʊnlɔ? Kʊ gʊaa ɩ seero m zɔrɔ, deem n a bɔ ʊ an nyaam, a bɩ bunɛɛhʊ a yaa nɛɛhʊ rɔ wɔɔ tom zigi ra, an ta an aa a ka deem k'a nyaam bɩ ma ra?
12 Que vos parece? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se extraviou?
13 K'a ser bɩ yɩ, a heer yɩm nyɩnta kan kɩ an lɛ da bunɛɛhʊ a yaa nɛɛhʊ rɔ kʊ ŋ n nyaam nɔ wɔɔ ra.
13 E, se porventura a encontra, em verdade vos digo que maior prazer sentirá por causa desta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ lɛ baa sɔ kʊ nyɩnɔ nɔɔn duro gʊaa deem n nyaam y.
14 Assim, pois, não é da vontade de vosso Pai celeste que pereça um só destes pequeninos.
15 K'ɩ danyɩ a zar ɩ ma, k'ɩ ta zi, ɩ yaa hɔ k'a ba ɩbɩɩ m bɩ hɩ m, ɩbɩɩ kan kɩ a hɩɩya. K'a ɩbɩɩ mim bɩ si, k'ɩ dɔ ɩ ʊ, awɔɔ a zɛ kʊ ra.
15 Se teu irmão pecar [contra ti], vai argui-lo entre ti e ele só. Se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Bɩ, k'a n a tʊr ka ɩ ma, k'ɩ gʊaa na ɩ ma deem gɛɛ hɩɩya, amba Wosoci a hɩ, a ʊ: ‹Gʊaa hɩɩya gɛɛ kaakʊ y'a ga mim kasɛtɩ barɛ m.›
16 Se, porém, não te ouvir, toma ainda contigo uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda palavra se estabeleça.
17 Kʊ gʊaa bɩ lɛ baa k'a tʊr ka brɔɔ ma sɔ, k'ɩ hɩ kristagʊɔɔ sokʊma bɩ m. K'a ʊ a b'a tʊr kam kristagʊɔɔ sokʊma bɩ ma, k'ɩ dɩga ma kɩfɩr gɛɛ, yawʊrsirezaa.
17 E, se ele não os atender, dize-o à igreja; e, se recusar ouvir também a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: hɔ haay, k'awɔɔ n'a gum ma tara burə ʊ naa ʊ, n y'a gum ma sɔ Woso cirbəə nɔ ʊ. Hɔ haay k'awɔɔ nɩ yɛm ma tara burə ʊ, n yɛm ma sɔ Woso cirbəə nɔ ʊ.
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligardes na terra terá sido desligado nos céus.
19 Mɔɔ m ya, m n'a hɩrɛ awɔɔ m sɔ: K'awɔɔ gʊaa hɩɩya a zɛ kʊ ra tara burə ʊ naa ʊ, k'a hɔ niŋŋə haay yɛ yaadarɛ nɔ ʊ, mɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ hɔ bɩ do karɛ ŋ ʊ.
19 Em verdade também vos digo que, se dois dentre vós, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que, porventura, pedirem, ser-lhes-á concedida por meu Pai, que está nos céus.
20 Bala, lɛɛ kʊ gʊɔɔ a so kʊ ma ʊ hɩɩya gɛɛ kaakʊ mɔɔ tɔ ma bɩ, mɔɔ yɩ ŋ bireyaa ʊ.»
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Pɩyɛɛr n a zɔ Yeezuu ma, an a hɩ m, a ʊ: «Zuuba, kʊ mɔɔ danyɩ a zar mɔɔ ma, gallɛm karɔ mɔɔ nɩ sugur kaŋ ʊ? Gallɛm saanhɩna gɛɛ?»
21 Então, Pedro, aproximando-se, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Mɔɔ n a hɩ ɩbɩɩ m, mɔɔ ʊ gallɛm saanhɩna y, bɩ, gallɛm busaanhɩna a gallɛm saanhɩna.»
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 «Naa do minto bɩ, Woso cirbəə bɩ bɔ kʊ rɛ kan cir k'a wuti k'a a zibəənyɩnɔ lar ŋ zibəə ma.
23 Por isso, o reino dos céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 A sɩŋŋɩda k'a k'a ba bɩ, bʊr n y'a ʊ zibəənyɩ deem m, an ta talan waa bu zɩm m.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Bɩ, gʊaa bɩ ba hɔsɩ m an b'a zɩm bɩ karɛ y. A m bɩ, cir bɩ n lɛ ka, kʊ n nɩ gʊaa bɩ hɛɛ kan a lʊ kɩ, a nyɩnɔ kɩ, kan hɔ niŋŋə k'an ta m haay kɩ, k'a cɩnta zɩm bɩ bɩncɛ ʊ.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, ordenou o senhor que fosse vendido ele, a mulher, os filhos e tudo quanto possuía e que a dívida fosse paga.
26 A m naa, zibəənyɩ bɩ n kukurə zɛ cir bɩ taa, an cicir ba a lɛ ra, a ʊ: ‹M cicir zɛ, mɔɔ yɩ m zɩm bɩ kam haay!›
26 Então, o servo, prostrando-se reverente, rogou: Sê paciente comigo, e tudo te pagarei.
27 Gʊaa bɩ cicir n cir bɩ nyasʊ, an zɩm bɩ to m, an a da zaa ra.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Zibəənyɩ bɩ n bɔ, an a muno wɔɔ deem zɛ ʊ zaa ra, a zɩm n ta ra *deniyee zɔrɔ, an a wɔ so a bʊkɔ ʊ, an n'a ŋʊam k'a hoonsi ta rɛ, an n'a hɩm nɩ, a ʊ: ‹M zɩm bɩ ka m ʊ.›
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários; e, agarrando-o, o sufocava, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 A mim bɩ n kukurə zɛ a taa, an cicir ba a lɛ ra, a ʊ: ‹M cicir zɛ, mɔɔ yɩ m zɩm bɩ kam.›
29 Então, o seu conservo, caindo-lhe aos pés, lhe implorava: Sê paciente comigo, e te pagarei.
30 Bɩ, gʊaa b'a gu, an ta, an aa a ka, n n a du lɔnnɔcɛ ʊ, k'an tolle ba, an zɩm bɩ ka, an a nya.
30 Ele, entretanto, não quis; antes, indo-se, o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Zibəənyɩnɔ mɩsɩrɔ wɔɔ kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋ heer a zar gʊta, ŋnɩ ta, ŋn'aa hɔ haay woo… k'a ba bɩ hɩ cir bɩ m.
31 Vendo os seus companheiros o que se havia passado, entristeceram-se muito e foram relatar ao seu senhor tudo que acontecera.
32 Cir bɩ n zibəənyɩ bɩ bir an a hɩ m, a ʊ: ‹Zibəənyɩ bʊnyaa, mɔɔ ɩ zɩm bɩ to ɩbɩɩ m haay, k'ɩbɩɩ cicir ba mɔɔ lɛ ra bɩ minto.
32 Então, o seu senhor, chamando-o, lhe disse: Servo malvado, perdoei-te aquela dívida toda porque me suplicaste;
33 Ɩbɩɩ n ɩ da ma sɔ, ɩ ɩ mim bɩ cicir zɛ, amba mɔɔ ɩbɩɩ cicir zɛ bɩ n na?›
33 não devias tu, igualmente, compadecer-te do teu conservo, como também eu me compadeci de ti?
34 Cir bɩ nɔ n ma ʊ gʊta, an gʊaa bɩ du lɔnnɔcɛ ʊ k'an fɩr yɩ, k'an zɩm bɩ ka haay.»
34 E, indignando-se, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Yeezuu n a ya, an a na ma, a ʊ: «Mɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ y'a barɛ awɔɔ m ncɩnaaʊ, k'awɔɔ bɩr sugur kam kʊ ʊ kan a heer kɩ haay y.»
35 Assim também meu Pai celeste vos fará, se do íntimo não perdoardes cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.