Mateus 15

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Farizɛɛnrɔ kan wosocikarɩnsaambɔɔ gɔsɩnnɔ kɩ a to Zerizalɛm ʊ, ŋnɩ bʊr Yeezuu zi, ŋnɩ b'a hɩ m, ŋ ʊ:
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 «Bɔ m, ɩbɩɩ karɩndanyɩnɔ wɔɔ bɩr zum wɔɔ yaabɔɔ yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ ʊ? Ŋ n'ɩ hɔ bɩm, bɩ ŋ n a wɔ hir y. A n a ga nɩ y.»
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «B'awɔɔ, a lɔ awɔɔ bɩr zum Woso lɛrɔ wɔɔ ʊ, a bɔkarɛ, an nɩ zum a yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ ʊ?
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 Woso a hɩ, a ʊ: ‹Ɩ zɩ kan ɩ da kɩ da ʊ. Bɩ gʊaa k'a zɩ bɔ ʊ gɛɛ a da a bɔ ʊ, pakra m, kʊ n n a zɛ gər.›
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 B'awɔɔ ʊ, kʊ gʊaa a hɩ a zɩ m, gɛɛ a da m, a ʊ: ‹Daahan kʊ mɔɔ m ga m, m a ka ɩbɩɩ ʊ bɩ, Woso hɔ nɩ.›
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 Pakra bɛɛ m kʊ gʊaa bɩ do m a da a zɩ kan a da kɩ han y. Woso lemim bɩ zar awɔɔ nawʊrɛ ncɩnaaʊ a yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ minto.
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 Zambʊzannɔ, Ezayii gumə ta ʊ, an awɔɔ mim hɩ, a ʊ:
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 Gʊɔɔ nɔɔn duro, mɔɔ da ŋ nawʊŋ ʊ a lɛ m, bɩ ŋ heer laatʊ mɔɔ ma.
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 Daʊrɛ kʊ ŋ n'a kam mɔɔ ʊ bɩ, vam m.
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 Bɩ jɛ ʊ bɩ, Yeezuu zamaa bɩ bir, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a tʊr ka mɩŋŋa k'a jɩ ma!
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 Hɔ k'a nɩ gasʊm gʊaa lɛ ʊ an ta a nɔ ʊ bɩ bɛɛ nɩ dintim kam ma y, bɩ hɔ k'a nɩ bɔm gʊaa lɛ ʊ bɩ nɩ dintim kam ma.»
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 A m naa, karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a zɔ ma, ŋn'a hɩ m, ŋ ʊ: «Farizɛɛnrɔ wɔɔ kʊ ŋ naa ma bɩ, ɩbɩɩ dɔ ɩ ʊ, a busu ŋ ma ra?»
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Hɔ haay kʊ mɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ n a sɔɔn bɩ, n y'a wʊrm.
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 K'a ŋ to, bʊʊrɔ nɩ bʊʊrɔ gaam. Bɩ, kʊ bʊʊ bʊr, an nɩ bʊʊ gaarɛ, ŋ gʊaa hɩɩya haay y'a zarm yaa ʊ!»
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 Pɩyɛɛr n a hɩ m, a ʊ: «Hɔbɔkʊrɛnoom naa do jɩ hɩ ʊ m.»
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Awɔɔ gɔɔta, awɔɔ n a jɩ dɔ ra?
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 Awɔɔ n a dɔ, a ʊ, hɔ haay k'a nɩ gasʊm gʊaa lɛ ʊ, an nɩ tarɛ a nɔ ʊ bɩ, ta an nawʊm, an nɩ bɔm garga ra ra?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 Bɩ, hɔ k'a nɩ bɔm gʊaa lɛ ʊ bɩ, a to a nawʊm gʊaa heer ʊ, bɩ nɩ dintim kam ma.
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 Bala, gʊaa heer hɔɔndarɛ bʊnyaarɔ wɔɔ nɩ bɔŋ ʊ: gərzɛrɛ, jaandarɛ, koorbarɛ, gʊɔɔ tɔ zarlɛ, kan sʊnsɔwʊrɛ kɩ.
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 Nawɔnnɔ nɩ dintim kam gʊaa ma, bɩ hɔbɩrɛ bɩ, ɩ n ɩ wɔ hir bɩ bɩr dintim kam gʊaa ma y.»
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 Yeezuu k'a cem b'ʊ bɩ, a ta Tiir kan Sidɔn kɩ kʊrɔ wɔɔ ʊ.
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 Lʊ nɩ b'ʊ an ta Yeezuu zi, zɩɩfʊ bɛɛ nɩ y, Kanaan do nyɩ m, an a hɩ Yeezuu m, a ʊ: «M cicir zɛ Zuuba, *Davɩd Nyɩ, mɔɔ nyɩmbʊɛɛrɛ zinə n ta m, an nɩ fɩr kam ma gʊta.»
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 Yeezuu n a nyɩ bɔ nʊ y. A karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a zɔ ma, ŋn'a yɛ han, ŋ ʊ: «La lʊ naa do ra, bala, a ɩ wɔɔ kɔm kan a zeedarɛ kɩ.»
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 Yeezuu n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Mɔɔ nyɔɔ n y'a ʊ Israyɛl gʊɔɔ kʊ ŋ bɔ kʊ ʊ kan seero kʊ ŋ nyaam nɔ wɔɔ kɩ zi.»
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Bɩ, lʊ b'a gu an bɩ kukurə zɛ a taa, an a hɩ m, a ʊ: «Zuuba, bʊr ɩ da mɔɔ han!»
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 Yeezuu n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «A n a ga m, n nɩ nyɩnɔ hɔbɩrɛ sa, n n a ka jinnyɩnɔ ʊ y.»
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 Lʊ bɩ n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Sɩra m, Zuuba, baa jinnyɩnɔ wɔɔ ɩ hɔbɩrɛ bʊtʊ k'a a lo ŋ zuubarɔ wɔɔ taa bɩ gʊrlɛ, ŋn'a bɩrɛ.»
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 A m naa Yeezuu n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Lʊ, ɩ sɩrakarɛ gandaa ʊ! Ɩ hɔ k'ɩ lɛ n taa bɩ yɩm!» Lɛɛm bɩ, a nyɩmbʊɛɛrɛ b'a waa wakatɩ bɩ do ʊ.
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 Yeezuu a hʊr b'ʊ, an ta Galilee higʊta lɛ ra, an aa der ci ra, an nyɩnta.
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 Gʊɔɔ cir gʊta bʊr zi, lʊgɔrɔ m, bʊʊrɔ m, gandeenzannɔ m, bəətinno kan yaabazannɔ vantɔɔ kɩ m, ŋnɩ bɩ ŋ nyɩnta Yeezuu taa, an ŋ waa.
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 Gʊɔɔ wɔɔ n zɛ kədə, kʊ bəətinno nɩ meer barɛ, gandeenzannɔ n a gannɔ yɩ, lʊgɔrɔ nɩ tam mɩŋŋa, bʊʊrɔ nɩ lɛɛ yɩm bɩ minto. Ŋ y'a lɛ bɔ Israyɛl Woso ʊ.
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 Yeezuu a karɩndanyɩnɔ wɔɔ bir an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Zamaa bɩ cicir ɩ mɔɔ zɛm, bala, a dɔmɩm kaakʊ hɔ m naa, ŋ nɩ kan mɔɔ kɩ, hɔsɩ ba ŋ ʊ, ŋn'a bɩrɛ y. Mɔɔ lɛ baa kʊ m ŋ da zaa ra kan nɔ kɩ y. Kʊ n bɛɛ nɩ, ŋ y'a dundom zaa ra.»
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a hɩ m, ŋ ʊ: «K'ʊ bur yɩ ka pooyaa ʊ naa ʊ, ʊ a ka gʊɔɔ cir naa ʊ, k'an ŋ ka?»
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 Yeezuu n ŋ lar, a ʊ: «Bur karɔ n ta awɔɔ ʊ?» Ŋ n a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Saanhɩna kan zɔ poorenyɩnɔ kɩ.»
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 A n lɛ ka kʊ zamaa bɩ n nyɩnta tara ʊ.
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 A n bur saanhɩna bɩ sa kan zɔnɔ wɔɔ kɩ an yaa da Woso m barka, an n'a zɩnzɛm la, an n'a kam a karɩndanyɩnɔ wɔɔ ʊ, ŋn'a kam, zamaa b'ʊ.
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Ŋ n a bɩ, an ŋ ka, an a yɔ, ŋn'a kuuro gʊr kasɩ lɛ ma saanhɩna.
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 Zamaa bɩ gʊɔɔyaarɔ a zɔ tisi si ma, n n lannɔ kan nyɩnɔ kɩ lɛ sa y.
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Bɩ jɛ ʊ bɩ, Yeezuu ŋ da zaa ra, an da kɔɔlʊʊ b'ʊ an ta Magadaan ʊ.
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.