Mateus 14
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI
1 Dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, cir Hɩrɔɔdɩ Yeezuu mim ma, bala a tɔ bɔ lɛɛ haay ʊ.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 A n n'a hɩrɛ a zibəənyɩnɔ m, a ʊ: «Gʊaa naa do, Zaan-Batiisi m! K'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ y'a ka, an paŋŋa yɩ, an nɩ hoserlo barɛ.»
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Kʊ sɩra nɩ, Hɩrɔɔdɩ a ka, ŋnɩ Zaan nyasʊ, ŋn'a sur, ŋn'a du lɔnnɔcɛ ʊ, a dam Filipi lʊ k'an ta m, a tɔ m Hɩrɔdɩyaadɩ bɩ minto.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Bala, Zaan a hɩ Hɩrɔɔdɩ m, a ʊ: «A n a ga m k'ɩbɩɩ n a ba ɩ lʊ y!»
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Hɩrɔɔdɩ a ŋʊa k'a Zaan zɛ gər, b'a ɩ nyi bam gʊɔɔ wɔɔ m. Bala, brɔɔ haay ɩ dɩgam Zaan ma, ŋ ʊ: Wosolɛsinnɩsorazaa m.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Bɩ, Hɩrɔɔdɩ yɩrɛ dɔmɩm cibsa hinni ʊ, Hɩrɔdɩyaadɩ nyɩmbʊɛɛrɛ sar ba gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ bir cibsa ma rɔ wɔɔ lɛɛ, an Hɩrɔɔdɩ nɔ yɩ.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 Hɩrɔɔdɩ n a wer si, a ʊ: hɔ k'a lɛ n taa haay bɩ, a y'a kaŋ ʊ.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Nyɩmbʊɛɛrɛ bɩ da bɩ n a nyʊnnyɔɔta, a ʊ: «A n Zaan-Batiisi mim yɛ laaga burə ʊ.» Nyɩmbʊɛɛrɛ bɩ n a yɛ maam sɔ.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Cir bɩ heer n a zar, b'a b'a dam ma, an a gu y, k'a wer si hɔbɩrɛbinno wɔɔ bire ʊ bɩ minto. A m bɩ, an lɛ ka kʊ n n'a ka ʊ.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 A n gʊaa deem nyɔɔ, an aa Zaan mim gʊ ma lɔnnɔcɛ ʊ b'ʊ,
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 an bʊr m laaga ʊ, an b'a ka nyɩmbʊɛɛrɛ b'ʊ, an a si, an aa a ka a da ʊ.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Zaan karɩndanyɩnɔ wɔɔ n bʊr, ŋnɩ bɩ Zaan gər bɩ sa, ŋn'aa bir, ŋnɩ bɔkarɛ ŋn'aa hɔ k'a a ba bɩ hɩ Yeezuu m.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Yeezuu k'a mim naa do ma bɩ, a a hʊr lɛɛ bɩ do ʊ, an da kɔɔlʊʊ ʊ k'a ta toore ma a deem. Gʊɔɔ cir kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋ y'a hʊr a kʊrɔ ʊ a gam ma, k'a zu a jɛ ʊ.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Yeezuu k'a bɔ kɔɔlʊʊ b'ʊ bɩ, a gʊaa cir yɩ gʊta, gʊɔɔ wɔɔ cicir n a nyasʊ, an a sɩŋŋɩda sa, an nɩ ŋ yaabazannɔ waarɛ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Yirbəə k'a da bɩ, a karɩndanyɩnɔ wɔɔ a zɔ ma, ŋn'a hɩ m, ŋ ʊ: «Gum da, bɩ pooyaa m naa, gʊɔɔ wɔɔ da zaa ra kʊ ŋ nɩ ta kʊrɔ wɔɔ ʊ, ŋn'aa hɔbɩrɛ si, ŋn'a bɩ!»
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Bɩ, Yeezuu a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «A n a ga m, ŋn'a hʊr y. K'a hɔbɩrɛ ka ŋ ʊ a zim.»
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 A m bɩ, ŋn'a hɩ m, ŋ ʊ: «Bur soor kan zɔnɔ kɩ hɩɩya wɔɔ n ta m naa ʊ.»
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a ŋ ka m ʊ naa ʊ».
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 A n lɛ ka, kʊ gʊɔɔ wɔɔ n nyɩnta bur bɩ ra, an bur soorlɔ wɔɔ si kan zɔ hɩɩya bɩ kɩ a wɔ ʊ, an dɩga brama, an barka da Woso m. A n buuro wɔɔ zɩnzɛ ra, an a ka a karɩndanyɩnɔ wɔɔ ʊ, kʊ ŋ n'a ka zamaa b'ʊ.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Gʊɔɔ wɔɔ haay a bɩ, an ŋ ka. Karɩndanyɩnɔ wɔɔ bur kan zɔ kɩ kuuro kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ gʊr kasɩ lɛ ma bueerehɩɩya.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Gʊɔɔ kʊ ŋ hɔ bɩ bɩ rɔ wɔɔ, yaarɔ wɔɔ lɛ a zɔ tisi soor ma. N n lannɔ kan nyɩnɔ kɩ lɛ sa y.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Lɛɛm bɩ, Yeezuu a ka karɩndanyɩnɔ wɔɔ n da kɔɔlʊʊ b'ʊ, kʊ ŋ nɩ bra higʊta bɩ gəm deem la, k'a gɔɔta a zamaa bɩ da zaa ra.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 K'a zamaa bɩ da zaa ra an a nya bɩ, a a hʊr a deem, an ta ci ra, k'a yaa da. Yirbəə k'a da bɩ, a gɔɔta b'ʊ a deem.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Kɔɔlʊʊ bɩ n a gʊ hi bɩ lɛ bɩ ma, an ta laatʊ hi bɩ bire ʊ. Bala, hɩnhɛr y'a nyam kɔɔlʊʊ bɩ zi, hikurero wɔɔ n'a monɩm kɔɔlʊʊ b'ʊ
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Dɔ k'a bʊr an nɩ mɛm bɩ, a wuti an tɔ hi bɩ ra, an nɩ tarɛ ŋ zi.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Kʊ karɩndanyɩnɔ wɔɔ a yɩ an nɩ tam hi bɩ ra bɩ, nyibəə gasʊ ŋ ʊ, ŋn'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Toor m!» Ŋ n'ɩ zee dam.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Lɛɛm bɩ, Yeezuu meer ba kan ŋ kɩ, a ʊ: «K'a sɩra ka, mɔɔ m, a da bɩ bɔ ʊ y!»
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Pɩyɛɛr n a hɩ m, a ʊ: «Zuuba, k'ɩbɩɩ m paan… k'ɩ lɛ ka kʊ m bʊr ɩ zi hi bɩ burə ʊ.»
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Bʊr.» Pɩyɛɛr n bɔ kɔɔlʊʊ b'ʊ, an nɩ tɔm hi bɩ ra k'a ta Yeezuu zi.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 K'a hɩnhɛr bɩ yɩ an nɩ hɔnm kan paŋŋa kɩ bɩ, a da bɔ ʊ, hi bɩ n'a monɩm, an zee da, a ʊ: «Zuuba, m bɔ lɛ m!»
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Lɛɛm bɩ, Yeezuu a wɔ nyɔɔ an a nyasʊ, an a hɩ m, a ʊ: «Ɩbɩɩ sɩrakarɛ poore! A lɔ ɩbɩɩ n sɩnsɩm ka?»
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Ŋ n'a da kʊ ʊ, ŋnɩ gasʊ kɔɔlʊʊ b'ʊ hɩnhɛr bɩ n jɩm.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ kɔɔlʊʊ b'ʊ rɔ wɔɔ kukurə zɛ a taa, ŋn'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m paan….» Yeezuu ɩ tam hi burə ʊ, an a wɔ dɔ Pɩyɛɛr lɛ|src="CNT5361.TIF" size="col" loc="14.31" copy="©" ref="14.31"
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Kʊ ŋ higʊta bɩ zɛ ra bɩ, ŋ yaa lee ku Zenezarɛtɩ ʊ.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Kʊ bɩ do gʊɔɔ wɔɔ kʊ ŋ Yeezuu yɩ, ŋn'a dɔ bɩ, ŋ yaa a hɩ kʊ b'ʊ haay kan kʊrɔ jɩnjɛɛnnɔ wɔɔ kɩ, ŋ ʊ, a bʊr. Ŋ n bʊr yaabazannɔ wɔɔ m haay Yeezuu zi.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Ŋ n a yɛ han, k'a a wɔ da a huu lɛ tɔkkɛ ma. Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ y'a wɔ da ma rɔ wɔɔ waarɛ yɩ haay.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.