Marcos 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋ yaa lee ku higʊta tʊr ʊ, Gerazaa zannɔ kʊ ʊ.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Kʊ Yeezuu nɩ zerm kɔɔlʊʊ b'ʊ bɩ, gʊaa kʊ zinəro n ta m bɔ gəənoyaa ra, an b'a zɛ ʊ.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 A wʊtajɩ m gəənoyaa ra bɩ m. Baa kan pɔyaabar kɩ, gʊaa paŋŋazaa ba ʊ, an b'a dam ma, an a nyasʊ y.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Bala, dɔmɩm biyəə bɩ, ŋ pɔyaa da a gam ʊ, ŋn'a wɔ kʊsɩ pɔyaabar m, an a cencer haay. Gʊaa ba ʊ an nɩ bʊrm ma y.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, gəənoyaarɔ an nɩ wʊtaŋ ʊ kan ciro wɔɔ burə kɩ, zee an n'a dam, an nɩ yaaba darɛ a mɩŋŋa ma jaarɔ m.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 K'a a to an Yeezuu yɩ laatʊ bɩ, a bra si, an aa sʊnta a taa,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 an nɩ zee darɛ, a ʊ: «Yeezuu, Woso k'a lɛ da haay Nyɩ, bɔ ɩbɩɩ lɛ n taa k'ɩ ba mɔɔ nɩ? Mɔɔ y'a yɛrɛ ɩbɩɩ han Woso tɔ ma gʊta: ɩ bɩ zibʊnyaa ba mɔɔ nɩ y!»
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Bala, Yeezuu y'a hɩm zinə bɩ m, a ʊ: «Bɔ gʊaa bɩ mɛ ʊ!»
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Yeezuu n a lar, a ʊ: «Ɩbɩɩ tɔ m bɔ?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Mɔɔ tɔ m Leziyɔn, bala wɔɔ gʊta.»
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 A n a yɛ Yeezuu han kan a heer kɩ haay, a ʊ: «A bɩ la a ra tara bɩ nɔ ʊ y!»
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, kurkuuro cir gʊta nɩ ci bɩ zeezi, ŋn'ɩ hɔ bɩm.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Zinəro wɔɔ n n'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «A ka k'ʊ gasʊ kurkuuro wɔɔ mɛ ʊ!»
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 A n zaa ka ŋ ʊ. Zinəro wɔɔ n bɔ, ŋnɩ gasʊ kurkuuro wɔɔ ʊ. Kurkuuro wɔɔ haay n'a to ci bɩ ma, ŋnɩ bra si, ŋnɩ zer, ŋn'aa a zar higʊta b'ʊ, ŋnɩ gɩnga haay. Kurkuuro wɔɔ a zɔ tisi hɩɩya ma.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Kurkuuro dundonno wɔɔ n bra si, ŋn'aa hɔ k'a ba bɩ hɩ taranɔzannɔ wɔɔ m, kan lezimazannɔ wɔɔ kɩ m. Gʊɔɔ wɔɔ n bʊr, ŋnɩ bɩ dɩga hɔ k'a nyɩnta an ba bɩ ma,
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 ŋnɩ bʊr Yeezuu jɩr ʊ, ŋnɩ bɩ gʊaa kʊ zinəro Leziyɔn n ta m bɩ yɩ, an huu du a ma, an nɩ nyɩntam kan laafɩɩ kɩ. Dabɔʊ n ŋ nyasʊ.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta, ŋ nɩ hɔ k'a nyɩnta an ba gʊaa kʊ zinəro n ta m bɩ m, kan kurkuuro wɔɔ kɩ m bɩ dɩnda gʊɔɔ wɔɔ m.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ŋ n a da a ra, ŋn'a yɛm Yeezuu han k'an a hʊr a tara bɩ ra.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Kʊ Yeezuu bʊr an nɩ dam kɔɔlʊʊ b'ʊ bɩ, gʊaa kʊ zinəro n ta m bɩ k'a waa b'a yɛ han k'a bɩr kan kɩ.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Bɩ Yeezuu n zaa ka ʊ y, b'a a hɩ m, a ʊ: «Doo ɩ yaa a hɩ ɩ har zannɔ m. K'ɩ hɔ kʊ Zuuba a ba ɩbɩɩ m a cicirzɛrɛ minto bɩ hɩ ŋ nɩ.»
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Gʊaa bɩ n a hʊr, an aa hɔ kʊ Yeezuu a ba a m haay bɩ dɩnda Taraburo wɔɔ gʊɔɔ wɔɔ m. Gʊaa haay n zɛ kədə.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Kʊ Yeezuu a wusigə kɔɔlʊʊ bɩ m an higʊta bɩ zɛ ra an lee ku tʊr deem bɩ ra b'ʊ bɩ, zamaa cir gʊta a zɛ kʊ ra, ŋnɩ bʊr zi. Nyɩnta Yeezuu b'ʊ higʊta bɩ lɛ ra.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Zɩɩfʊrɔ sokʊmacɛ cir deem n bʊr, a tɔ m Zayɩɩr. K'a Yeezuu yɩ bɩ, a kukurə zɛ a taa,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 an a yɛ han kan a heer kɩ haay, a ʊ: «Mɔɔ nyɩmbʊɛɛrɛ poore a zɔ zɛ ma, bʊr ɩ bɩ ɩ wɔ ka nyɩ bɩ mim la, k'an a waa, k'an la sɔ.»
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Yeezuu n cem kan kɩ, zamaa gʊta n zu kʊ ʊ kan kɩ, ŋn'a so ʊ, ŋn'ɩ tʊntɔm kʊ ra.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Lʊ n ta ʊ, ma n'a dam zi a dɔɔraa bueerehɩɩya hɔ m naa.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 A a yɔ gʊta nyɩsɩbənno wɔ ʊ, a nyɩsɩbarɛ nɔ ʊ. A a wɔhɔ zar haay a tar la, b'a n a waa y. Yaaba bɩ n'a dam la.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Lʊ bɩ k'a Yeezuu mim ma bɩ, a bʊr a kur zamaa gaa ʊ b'ʊ, an a wɔ da a huu ma.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Bala, lʊ b'a hɩ a mɩŋŋa m, a ʊ: «Kʊ mɔɔ m wɔ da a huu tɔkkɛ ma, mɔɔ yɩ m waam.»
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Lɛɛm bɩ, lʊ bɩ yaaba b'a da jɩm ʊ. A n a dɔ a ʊ, yaaba bɩ bɔ a mɛ ʊ, b'a a waa.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Lɛɛm bɩ, Yeezuu a dɔ a ʊ, paŋŋa bɔ a mɛ ʊ poore, an a wusigə zamaa bɩ bire ʊ, an laaka da, a ʊ: «Nka y'a wɔ da mɔɔ huu ma?»
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 A karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a hɩ m, ŋ ʊ: «Ɩbɩɩ yɩ zamaa bɩ n'ɩbɩɩ nyɔɔtam, ɩ ɩ ya, ɩ nɩ laaka darɛ, ɩ ʊ, nka y'a wɔ da ɩbɩɩ ma gɛ?»
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Yeezuu nɩ dɩndɩgarɛ a jɩr ʊ, k'a zaa yɩ.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Kɛɛrɛ bɩ, lʊ b'ɩ nyi bam a mɛ n nɩ hinkəm, k'a hɔ k'a ba a m bɩ dɔ bɩ, a bɩ kukurə zɛ Yeezuu taa, an a sɩra hɩ m haay.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Mɔɔ nyɩnnɩ, ɩ sɩrakarɛ ɩ bʊmbɔ, ta kan laafɩɩ kɩ, bɩ, ɩ ɩ waa ɩ yaaba bɩ minto.»
34 E Jesus disse:
35 K'a nɩ meer bam bɩ, gʊɔɔ a to zɩɩfʊrɔ sokʊmacɛ cir bɩ har ʊ b'ʊ, ŋnɩ b'a hɩ, ŋ ʊ: «Ɩ nyɩmbʊɛɛrɛ bɩ ga. K'ɩ ɩ ya, ɩ Zuuba da kɔrɛ ma lʊnlɔ gɛ?»
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Bɩ, Yeezuu n a tʊr ka mim bɩ ma y. A n a hɩ zɩɩfʊrɔ sokʊmacɛ cir bɩ m, a ʊ: «Ɩ da bɩ bɔ ʊ y, sɩra ka bala.»
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 A n yɛ kʊ gɔsɩ n zu kʊ ʊ kan a kɩ y. Pɩyɛɛr a gaa bala, Zakkɩ kan a danzaa Zaan kɩ.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Kʊ ŋ yaa lee ku zɩɩfʊrɔ sokʊmacɛ cir bɩ har ʊ bɩ, Yeezuu gʊɔɔ yɩ, ŋn'ɩ tatʊr barɛ, ŋn'ɩ baa darɛ, ŋn'ɩ zee dam.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 A n gasʊ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Bɔ tatʊr kan baadarɛ kɩ nɩ? Nyɩ bɩ n ga y, hinceem a ba.»
39 Então ele disse:
40 Gʊɔɔ wɔɔ nɩ yaa wʊm Yeezuu ma. A n la gʊɔɔ wɔɔ ra, ŋnɩ bɔ, an nyɩ bɩ zɩ kan a da kɩ to, a karɩndanyɩnɔ wɔɔ kɩ, ŋnɩ gasʊ nyɩ bɩ bɩncɛ ʊ b'ʊ.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 K'a nyɩ bɩ wɔ sa bɩ, a a hɩ m, a ʊ: «Taliita kum» A lɛ taa k'a hɩ, a ʊ: «M nyɩnnɩ, mɔɔ y'a hɩ ɩbɩɩ m, wuti!»
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Lɛɛm bɩ nyɩmbʊɛɛrɛ bɩ wuti, an nɩ tam. Bala, nyɩ bɩ dɔɔraa bueerehɩɩya. A m bɩ, zamaa bɩ n zɛ kədə.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Yeezuu lɛ ka gʊɔɔ wɔɔ ʊ, a ʊ: «Ŋ b'a hɩ gɔsɩ nɩ y.» A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a hɔbɩrɛ ka nyɩ b'ʊ, k'an a bɩ!»
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.