Marcos 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yeezuu a ya, an nɩ hɔ dɩndam Galilee higʊta lɛ ra. Zamaa a so kʊ ma gʊta ŋnɩ bɩr ma, an wuti, an aa nyɩnta kɔɔlʊʊrɔ wɔɔ deem ʊ hi bɩ nɔ ʊ. Zamaa bɩ haay n nyɩnta tara ʊ hi bɩ lɛ ra.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 A hɔbɔkʊrɛnoom darɛ nɔ ʊ, a hɔ dɩnda ŋ nɩ gʊta. A hɔdɩndarɛ nɔ ʊ, a a hɩ ŋ nɩ, a ʊ:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 «K'a tʊr ka: gʊaa ɩ bɔ k'a hɔ duu, a duure nɔ ʊ bɩ, a hɩsɩga an nawʊm.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 K'a n'a duum bɩ, gɔsɩnnɔ n a lo zaa gʊr ma. Bɛnnɔ n bʊr, ŋnɩ b'a bɩ.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Gɔsɩnnɔ n a lo jaarɔ bɩncɛ ʊ, taa n nyɩnta b'ʊ gʊta y. Hɔyaa bɩ n lɛɛ ka an bɔ, kʊ taa ba ʊ gʊta b'ʊ bɩ minto.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Woso k'a der bɩ, an na hɔka bɩ ma, an ga, kʊ ŋ məsi ba ʊ bɩ minto.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Gɔsɩnnɔ a zar laa bɩncɛ ʊ, laa bɩ n haan, an a ta ŋ mee, ŋ n nyɩ da y.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Gɔsɩnnɔ n a lo lɛɛ mɩŋŋa ʊ, ŋnɩ haan, ŋnɩ ma, ŋnɩ nyɩ da. A yaa deem yaa ka bukərku, deem busɔrdɩ, deem zɔrɔ.»
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Yeezuu a hɩ, a ʊ: «Gʊaa k'a lɛ n taa k'a jɩ ma, k'an a tʊr ka ma mɩŋŋa.»
9 E Jesus acrescentou:
10 Kʊ zamaa b'a hʊr bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ gɔɔta kan Yeezuu kɩ, a karɩndanyɩnɔ bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ kɩ bɩ, ŋ nyɩnta ŋn'a larm a hɔbɔkʊrɛnoonno wɔɔ jɩ ma.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 A n n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ Woso cirbəə mim k'a nyaakʊm da bɩ yɩ, bɩ gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr a kam ma k'a yɩ rɔ wɔɔ, a hɩ n nawʊrɛ ŋ nɩ hɔbɔkʊrɛnoom darɛ m.
11 Jesus disse a eles:
12 Bɩ minto y'a ka
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Yeezuu n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ n hɔbɔkʊrɛnoom naa do jɩ dɔ ra? Bɩ, awɔɔ y'a bam lɔ, a hɔbɔkʊrɛnoonno haay jɩ dɔ?»
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Hɔduurezaa bɩ, Woso lemim a n n'a duum.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Hɔyaa k'a a lo zaa lezi bɩ, bɔ ŋ y'a ʊ kʊ ʊ kan gʊɔɔ kɩ. Brɔɔ Woso lemim bɩ ma, lɛɛm bɩ Sʊtaana lemim kʊ n y'a duu ŋ heer ʊ bɩ si ŋ han.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 B'a hɔdeem kan gʊɔɔ kʊ ŋ bɔ kʊ ʊ kan hɔyaa k'a a lo jaarɔ bɩncɛrɔ ʊ rɔ wɔɔ kɩ, brɔɔ nɩ Woso lemim bɩ marɛ, ŋn'a sim lɛɛm kan heernyɔɔ kɩ.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Bɩ, ŋ mɩŋŋɔɔ məsi ba ʊ y, hindeem gʊɔɔ m. Kʊ cicir gɛɛ fɩryɩrɛ bʊr Woso lemim bɩ minto, bɩ ŋ y'a to.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Gʊɔɔ vantɔɔ bɔ kʊ ʊ kan hɔyaa k'a a lo laa bireyaa ʊ rɔ wɔɔ kɩ. Brɔɔ nɩ Woso lemim bɩ mam.
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 Kan durnya hɔɔndama bɩ kɩ, braba a mɩŋŋa m arzaka kama kɩ, kan hɔɔ vantɔɔ lɛtaama kɩ gasʊ ŋ ʊ, ŋn'ɩ Woso lemim bɩ zarm, a bɩr nyɩ darɛ y.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 A nyambʊrlɛ ma bɩ, gʊɔɔ vantɔɔ n ta ʊ, ŋnɩ bɔ kʊ ʊ kan hɔyaa k'a a lo bɩncɛ mɩŋŋa ʊ rɔ wɔɔ kɩ. Brɔɔ nɩ Woso lemim bɩ marɛ, ŋn'ɩ yɛm ma, ŋn'ɩ nyɩ dam. A yaa deem nɩ nyɩ dam bukərku, deem busɔrdɩ, deem zɔrɔ.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 A a ya, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «N bɩr sɛ dam fɩtɩrɛ ʊ, n n'a cɩntam kasɩ gɛɛ gargʊ taa y, gɛɛ lɔ? A cɩnta n nawʊm hɔ burə ʊ.
21 Jesus também lhes disse:
22 Bala, mim haay kʊ gʊɔɔ b'a dam ma ŋn'a dɔ naa ma bɩ, ŋ zɛm b'a dɔ. Hɔ ba ʊ n n a nyaakʊm da a dɔ n mɩ y.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Gʊaa k'a lɛ n taa k'a jɩ ma, k'an a tʊr ka ma mɩŋŋa.»
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Yeezuu a vanta hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a dundo a zi kan hɔ k'awɔɔ n'a mam bɩ kɩ. Awɔɔ makra barɛ hɔ bɩ, n zɛm b'a sa, n nɩ ganwʊrɛ makra bam, n n'a ka awɔɔ ʊ. N y'a lɛŋŋa dam sɔ.
24 Então lhes disse:
25 Bala, n hɔ kam gʊaa k'an ta m b'ʊ; Gʊaa k'a ba m bɩ, baa k'a ta m poore, n y'a yɔm nɩ.»
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 A a ya, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Woso cirbəə bɩ, bɔ a kʊ ʊ kan gʊaa k'a nɩ hɔ duum tara ʊ bɩ kɩ.
26 Jesus disse ainda:
27 Kʊ hinceem a n'a barɛ gɛɛ, jɩm a nawʊrɛ, sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, hɔyaa bɩ, haan a nawʊm, an nɩ mam, b'a n a dɔ kʊ ba a nawʊm lʊnlɔ y.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Tara bɩ n'a zi barɛ, hɔyaa bɩ n nɩ lɛɛkarɛ an nɩ haanm, an nɩ gɔ dam, an nɩ jɩsɩ sim, a nyambʊrlɛ ma bɩ, an nɩ nyɩ dam.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Hɔyaa bɩ k'a ma bɩ, a da n nawʊm, k'a dɔmɩm a ku bɩ minto.»
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Yeezuu a ya, an a hɩ, a ʊ: «K'ʊ Woso cirbəə makra ba lʊnlɔ kan bɔ kɩ?
30 Disse mais:
31 Bɔ a kʊ ʊ kan hɔ kʊ n n'a hɩm ma mutardɩ bɩ yaa kɩ; A m hɔyaa haay k'a nɩ durnya nɔ ʊ rɔ wɔɔ poore, n n'a duum.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Kʊ n y'a duu, ma a nawʊm, an nɩ gɔ dam an lɛ da hɔyaa haay ra, an nɩ haanm gʊta, a vəŋŋəro n ta ʊ, bɛnnɔ n b'a dam ma ŋnɩ cɛ kɩnka ma.»
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Yeezuu ɩ Woso lemim nyɩnta dɩndam gʊɔɔ wɔɔ m kan makrarɔ kʊ ŋ bɔ kʊ ʊ kɩ gʊta, kʊ ŋ n'a da ma ŋn'a jɩ ma.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Hɔbɔkʊrɛnoom an n'a dam gʊɔɔ wɔɔ m bala, bɩ k'a karɩndanyɩnɔ wɔɔ nɩ, a y'a jɩ hɩrɛ ŋ nɩ haay.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Hinni bɩ do yirbəə m bɩ, Yeezuu a hɩ a karɩndanyɩnɔ wɔɔ m, a ʊ: «Ʊ bra gəm deem bɩ ra.»
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Kʊ Yeezuu a gʊ zamaa bɩ ma bɩ, a zu kʊ ʊ kan a karɩndanyɩnɔ wɔɔ kɩ, ŋn'aa gasʊ kɔɔlʊʊ ʊ. Kɔɔlʊʊrɔ vantɔɔ nyɩnta b'ʊ sɔ kan kɩ.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Lɛɛm bɩ, hɩnhɛr gʊta wuti an nɩ hɔnm. Hi kurə bɩ n'a tɔm kɔɔlʊʊ b'ʊ, an a han lɛɛm.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Bɩ ma bɩ, Yeezuu a mim ka minkarahɔ ra an nɩ hinceem bam kɔɔlʊʊ bɩ nɔ ʊ jɛ ʊ, ŋn'a gu, ŋn'a hɩ m, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, wɔɔ gɩngarɛ bɩr hɔsɩ barɛ ɩbɩɩ m na?»
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 K'a gu bɩ, an həən si hɩnhɛr bɩ ma, an a hɩ higʊta bɩ m, a ʊ: «Ɩ tʊr ka ɩ zɛ sɩɩ…» Hɩnhɛr bɩ n jɩm, lɛɛ bɩ n zɛ sɩɩ….
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Yeezuu n a hɩ a karɩndanyɩnɔ wɔɔ m, a ʊ: «Bɔ m, awɔɔ nɩ nyi barɛ ncɩnaaʊ? Awɔɔ ba sɩrakarɛ nɩ?»
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Nyibəə gʊta n gasʊ ŋ ʊ, ŋn'a hɩm kʊ m, ŋ ʊ: «Bɩ, gʊaa bɩ kara n naa, hɩnhɛr kan hi kɩ n'a lɛ sire?»
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.