Marcos 16

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 *Sabaa hinni bɩ k'a cem bɩ, Magdalaa Maarii kan Salomee kɩ, Maarii Zakkɩ da kɩ tidəər si k'a yaa da Yeezuu ma.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Hatʊ hinni k'an lɛɛkarɛ dɔmɩm bɩ wutigʊta m bɩ, ŋ bʊr yaa ra b'ʊ, bɩ ma bɩ, woso n haan y.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Ŋ n'a hɩm kʊ m, ŋ ʊ: «Nka n nɩ jaa bɩ gʊm wɔɔ m yaa bɩ lɛ rɛ?»
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Kʊ ŋ y'a bɔɔta ŋnɩ dɩga bɩ, ŋ jaa k'a nyɩnta gʊta bɩ yɩ, n n a gərgu, n n a gʊ yaa bɩ lɛ rɛ.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ŋ n gasʊ yaa b'ʊ, ŋn'aa nyukumbueere yɩ, an nɩ nyɩntam bɩsɩ ʊ, an zaba fu du a ma. Ŋ da n bɔ ʊ gʊta.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «A da bɩ bɔ ʊ y. Mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, Nazarɛtɩ Yeezuu kʊ n y'a wɔ gɔdarkʊra ma b'awɔɔ n'a kam ma. A a mɩm bɔ ʊ, a ba naa ʊ dɔ y. Ba bɩncɛ kʊ n y'a wʊta ʊ bɩ n na.»
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Bɩ, k'a yaa a hɩ Pɩyɛɛr m, kan a karɩndanyɩnɔ gɔsɩnnɔ wɔɔ kɩ, a ʊ: «A lɛɛkarɛ awɔɔ lɛɛ Galilee ʊ. Bɩncɛ bɩ do awɔɔ n n'a yɩŋ ʊ, amba a hɩ awɔɔ m bɩ m.»
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Ŋ n bɔ yaa b'ʊ, ŋnɩ bra si kan mɛhinkə kɩ, ŋ n a so a ʊ y. Kan dabɔʊ k'an ta ŋ nɩ bɩ kɩ, ŋ n yɛ, ŋ n a hɩ gɔsɩ nɩ y.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Yeezuu k'a mɩm bɔ ʊ hatʊ hinni k'an lɛɛkarɛ dɔmɩm bɩ wutigʊta m bɩ, a lɛɛ ka an a hɩnka Magdalaa Maarii m. A n nyɩnta an la zinəro ra saanhɩna a mɛ ʊ bɩ m.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Magdalaa Maarii n ta, an aa hɔ k'a yɩ bɩ hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta kan Yeezuu kɩ rɔ wɔɔ m. Brɔɔ haay heer nyɩnta an a zar, ŋn'ɩ nyi karɛ.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Kʊ ŋ y'a tʊr ka Magdalaa Maarii meerbaa bɩ ma an n'a hɩrɛ a ʊ, a a mɩm bɔ ʊ, b'awɔɔ yɩ bɩ, ŋ n a si nɩ y.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Bɩ kur bɩ, Yeezuu a hɩnka makra do vanta m karɩndanyɩnɔ hɩɩyɔɔ m, ŋn'ɩ bɔm tara nɔ ʊ.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ŋ n a wusigə, ŋnɩ b'a hɩ a muno karɩndanyɩnɔ wɔɔ m, bɩ brɔɔ n a si sɔ y.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 A nyarɛ ma bɩ, a a hɩnka karɩndanyɩnɔ bueeredeem nɔ wɔɔ m, ŋnɩ nyɩnta, ŋn'ɩ hɔbɩrɛ bɩm. Yeezuu n ŋ sɩrakarɛ war kan ŋ heerkarɛ bɩ kɩ hɩ ŋ nɩ. Kʊ ŋ n gʊɔɔ kʊ ŋ y'a yɩ, an a mɩm bɔ ʊ rɔ mim si bɩ minto.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 A n bɔkarɛ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a ta durnya haay nɔ ʊ, a yaa lemim nyɩnta bɩ pa da gʊɔɔ m.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Gʊaa k'a sɩra ka, an yɛ an batɛm si sɔ bɩ, bɩ zaa n nɩ bʊmbɔrɛ yɩm. Bɩ gʊaa k'a bɩ sɩra kam bɩ, a zaa bɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ y.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Ba makrarɔ kʊ sɩrakarɛzannɔ a da ma, ŋnɩ ŋ ba bɩ n na: Ŋ lam zinəro ra mɔɔ tɔ ma, ŋ lemim daarɔ hɩrɛ.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Kʊ n cem ŋnɩ mɩnnɔ gʊr a wɔ ʊ gɛɛ, ŋnɩ nyɩsɩ da hɔ ʊ, ŋn'a ka ŋ ʊ, a bɩ hɔsɩ barɛ ŋ nɩ y. Ŋ y'a wɔ kam yaabazannɔ ra, bɩ brɔɔ y'a waam.»
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Kʊ Zuuba Yeezuu meer ba kan ŋ kɩ an a nya bɩ, a der, an ta arzana ʊ, an aa nyɩnta Woso bɩsɩ ʊ.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ n ta, ŋn'aa lemim nyɩnta bɩ pa da lɛɛ haay ʊ. Zuuba bɩ y'a darɛ ŋ han, an nɩ lemim nyɩnta bɩ paŋŋa daŋ ʊ kan hoserlo barɛ kɩ.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.