Marcos 16
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ACF
1 *Sabaa hinni bɩ k'a cem bɩ, Magdalaa Maarii kan Salomee kɩ, Maarii Zakkɩ da kɩ tidəər si k'a yaa da Yeezuu ma.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Hatʊ hinni k'an lɛɛkarɛ dɔmɩm bɩ wutigʊta m bɩ, ŋ bʊr yaa ra b'ʊ, bɩ ma bɩ, woso n haan y.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Ŋ n'a hɩm kʊ m, ŋ ʊ: «Nka n nɩ jaa bɩ gʊm wɔɔ m yaa bɩ lɛ rɛ?»
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Kʊ ŋ y'a bɔɔta ŋnɩ dɩga bɩ, ŋ jaa k'a nyɩnta gʊta bɩ yɩ, n n a gərgu, n n a gʊ yaa bɩ lɛ rɛ.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Ŋ n gasʊ yaa b'ʊ, ŋn'aa nyukumbueere yɩ, an nɩ nyɩntam bɩsɩ ʊ, an zaba fu du a ma. Ŋ da n bɔ ʊ gʊta.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «A da bɩ bɔ ʊ y. Mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, Nazarɛtɩ Yeezuu kʊ n y'a wɔ gɔdarkʊra ma b'awɔɔ n'a kam ma. A a mɩm bɔ ʊ, a ba naa ʊ dɔ y. Ba bɩncɛ kʊ n y'a wʊta ʊ bɩ n na.»
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Bɩ, k'a yaa a hɩ Pɩyɛɛr m, kan a karɩndanyɩnɔ gɔsɩnnɔ wɔɔ kɩ, a ʊ: «A lɛɛkarɛ awɔɔ lɛɛ Galilee ʊ. Bɩncɛ bɩ do awɔɔ n n'a yɩŋ ʊ, amba a hɩ awɔɔ m bɩ m.»
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ŋ n bɔ yaa b'ʊ, ŋnɩ bra si kan mɛhinkə kɩ, ŋ n a so a ʊ y. Kan dabɔʊ k'an ta ŋ nɩ bɩ kɩ, ŋ n yɛ, ŋ n a hɩ gɔsɩ nɩ y.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 Yeezuu k'a mɩm bɔ ʊ hatʊ hinni k'an lɛɛkarɛ dɔmɩm bɩ wutigʊta m bɩ, a lɛɛ ka an a hɩnka Magdalaa Maarii m. A n nyɩnta an la zinəro ra saanhɩna a mɛ ʊ bɩ m.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Magdalaa Maarii n ta, an aa hɔ k'a yɩ bɩ hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta kan Yeezuu kɩ rɔ wɔɔ m. Brɔɔ haay heer nyɩnta an a zar, ŋn'ɩ nyi karɛ.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Kʊ ŋ y'a tʊr ka Magdalaa Maarii meerbaa bɩ ma an n'a hɩrɛ a ʊ, a a mɩm bɔ ʊ, b'awɔɔ yɩ bɩ, ŋ n a si nɩ y.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Bɩ kur bɩ, Yeezuu a hɩnka makra do vanta m karɩndanyɩnɔ hɩɩyɔɔ m, ŋn'ɩ bɔm tara nɔ ʊ.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Ŋ n a wusigə, ŋnɩ b'a hɩ a muno karɩndanyɩnɔ wɔɔ m, bɩ brɔɔ n a si sɔ y.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 A nyarɛ ma bɩ, a a hɩnka karɩndanyɩnɔ bueeredeem nɔ wɔɔ m, ŋnɩ nyɩnta, ŋn'ɩ hɔbɩrɛ bɩm. Yeezuu n ŋ sɩrakarɛ war kan ŋ heerkarɛ bɩ kɩ hɩ ŋ nɩ. Kʊ ŋ n gʊɔɔ kʊ ŋ y'a yɩ, an a mɩm bɔ ʊ rɔ mim si bɩ minto.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 A n bɔkarɛ, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a ta durnya haay nɔ ʊ, a yaa lemim nyɩnta bɩ pa da gʊɔɔ m.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Gʊaa k'a sɩra ka, an yɛ an batɛm si sɔ bɩ, bɩ zaa n nɩ bʊmbɔrɛ yɩm. Bɩ gʊaa k'a bɩ sɩra kam bɩ, a zaa bɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ y.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ba makrarɔ kʊ sɩrakarɛzannɔ a da ma, ŋnɩ ŋ ba bɩ n na: Ŋ lam zinəro ra mɔɔ tɔ ma, ŋ lemim daarɔ hɩrɛ.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Kʊ n cem ŋnɩ mɩnnɔ gʊr a wɔ ʊ gɛɛ, ŋnɩ nyɩsɩ da hɔ ʊ, ŋn'a ka ŋ ʊ, a bɩ hɔsɩ barɛ ŋ nɩ y. Ŋ y'a wɔ kam yaabazannɔ ra, bɩ brɔɔ y'a waam.»
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Kʊ Zuuba Yeezuu meer ba kan ŋ kɩ an a nya bɩ, a der, an ta arzana ʊ, an aa nyɩnta Woso bɩsɩ ʊ.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ n ta, ŋn'aa lemim nyɩnta bɩ pa da lɛɛ haay ʊ. Zuuba bɩ y'a darɛ ŋ han, an nɩ lemim nyɩnta bɩ paŋŋa daŋ ʊ kan hoserlo barɛ kɩ.]
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.