Lucas 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yeezuu kʊ Sɛnt-Ɛspri a han bɩ, a a to Zʊrdɛn kɔ lɛ ra b'ʊ, Sɛnt-Ɛspri n a ka, an ta poohɔɔn ʊ.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 B'ʊ bɩ, Sʊtaana a makra ba dɔmɩm busi. A n hɔsɩ bɩ dɔmɩnnɔ wɔɔ duro nɔ ʊ y. Bɩ dɔmɩnnɔ wɔɔ duro kʊ ŋ cem bɩ, nɔ a nyasʊ.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Sʊtaana bɩ n a hɩ m, a ʊ: «Kʊ Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m, k'ɩ ka kʊ jaa naa do n a ba bur.»
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: Gʊaa b'a dam ma an mɩsɩrbaa ba hɔbɩrɛ m bala y.»
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Sʊtaana bɩ n ta m brama, an tara burə cirbəəro haay hɩnka m lɛɛm.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 A n a hɩ m, a ʊ: «Mɔɔ cirbəəro nɔɔn duro paŋŋa kan a arzaka kɩ karɛ ɩbɩɩ ʊ, ɩ ɩ so ʊ. Bala, mɔɔ hɔɔ m. Mɔɔ m da ma m a ka gʊaa kʊ mɔɔ ŋʊa ʊ.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Bɩ, k'ɩbɩɩ yɛ ɩ kukurə zɛ mɔɔ taa ɩ mɔɔ da ʊ, mɔɔ yɩ ŋ karɛ ɩbɩɩ ʊ haay.»
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba, n ʊ: Ɩ ɩ Zuuba Woso da ʊ, bɩ, deem bala ɩbɩɩ n nɩ yaa dam nɩ.»
8 Mas Jesus respondeu:
9 Sʊtaana bɩ n a gaa, an ta m Zerizalɛm ʊ, an aa a jɩm Wosocɛ bɩ mim ʊ, an a hɩ m, a ʊ: «Kʊ Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m, k'ɩ hɩr naa ʊ, ɩ ɩ da tara ʊ:
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Bala, n y'a gʊrsɩra ba, n ʊ: Woso lɛ karɛ a malɛɛkarɔ ʊ, kʊ ŋ nɩ dɔ ɩbɩɩ ma,
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 bɩ, n y'a gʊrsɩra ba sɔ, n ʊ: Ŋ y'a wɔ karɛ ɩbɩɩ taa k'ɩ b'ɩ gəm zɛ jaa ma y.»
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «N y'a hɩ: ɩ bɩ da Zuuba ɩ Woso lɛ ʊ y.»
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Kʊ Sʊtaana bɩ Yeezuu makra ba kan makrarɔ do haay kɩ an a nya bɩ, a a gʊ ma an cem, an n'a kam toore vanta ma.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Kɛɛrɛ bɩ, kan Sɛnt-Ɛspri paŋŋa kɩ, Yeezuu a bɔ an bʊr Galilee ʊ. A tɔ n bɔ lɛɛ haay ʊ.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 A n nɩ hɔ dɩndam sokʊmacɛrɔ ʊ, gʊaa haay n'a lɛ bɔŋ ʊ. Galilee kʊ|src="HK027a.TIF" size="col" copy="©"
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Yeezuu ta Nazarɛtɩ ʊ, kʊ kʊ n y'a tʊr ʊ b'ʊ. A n gasʊ sokʊmacɛ b'ʊ hoonsire hinni kʊ n n'a birm *sabaa bɩ hinni ʊ, amba a tɩr a ba biisi bɩ m. A n wuti k'a Wosoci karɩnda ba.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 N nɩ wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii ci ka ʊ. K'a ci bɩ hʊr bɩ, a a zɛ bɩncɛ kʊ n y'a gʊrsɩra ba ncɩnaaʊ bɩ ma:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 Zuuba mɔɔ bɔ ʊ, a a Sɛnt-Ɛspri zer mɔɔ ra,
18 “O Espírito do Senhor
19 Mɔɔ nyɔɔ a ʊ sɔ, kʊ m ba hɩ gʊɔɔ m,
19 e proclamar o ano aceitável
20 A n ci bɩ huŋŋu, an a ka sokʊmacɛ bɩ zibəənyɩ b'ʊ, an nyɩnta. Ŋ haay kʊ ŋ nɩ cɛ b'ʊ bɩ, ŋ y'a zɛ kʊ ra, ŋn'ɩ dɩgam Yeezuu ma.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 A n a sa ma, an n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ: «Wosoci meerbaa k'awɔɔ ma dɩɩtaa-dɩɩtaa naa ʊ bɩ kʊ yɩ her.»
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Ŋ haay n yɛ Yeezuu ma y, bɩ ŋ zɛ kədə barka meerbaa nyɩnta k'a n'a bam bɩ tɔ ma. Ŋ n'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Zozɛf nyɩ bɩ bɛɛ m naa ra?»
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ awɔɔ bɔɔr naa do zɛm mɔɔ ma: Lɔɔtɔr, lɛɛ ka ɩ ɩ mɩŋŋa waa. Wɔɔ hɔ k'ɩbɩɩ ba Kapɛrnawum ʊ bɩ ma. Bɩ ba ɩ kʊ ʊ naa ʊ.»
23 Então Jesus disse:
24 Yeezuu a ya, an a hɩ, a ʊ: «Sɩra m, n bɩr wosolɛsinnɩsorazaa sɩ sim mɩŋŋa a kʊ ʊ y.
24 E Jesus prosseguiu:
25 Awɔɔ dɔ mɩŋŋa, biisi bɩ, wosolɛsinnɩsorazaa *Elii dɔmɩm ʊ, la a gʊsɩ barɛ ma dɔɔraa kaakʊ kan mom kɩ sɔrdɩ, nɔ gʊta n a da tara bɩ ra haay. Zonno nyɩnta ʊ gʊta Israyɛl ʊ bɩ ma.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 Bɩ, Woso n Elii nyɔɔ ŋ gʊaa deem zi y, kʊ bɩ m, zoro deem k'a nyɩnta ʊ Sarɛptaa ʊ, Sidɔn gʊrga ʊ bɩ m.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Kusimoo nyɩnta ʊ sɔ gʊta Israyɛl ʊ wosolɛsinnɩsorazaa Elizee dɔmɩm ʊ. Bɩ ŋ gʊaa deem taan… n a waa, kʊ saana k'a a to Siirii ʊ, n n'a birm Naaman bɩ bɛɛ y.»
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Kʊ ŋ naa ma bɩ, ŋ haay nɔ ma ʊ gʊta sokʊmacɛ ʊ b'ʊ.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Ŋ nɩ wuti, ŋn'a nyʊnnyɔɔta, ŋnɩ bɔ m tara nɔ ʊ b'ʊ, ŋnɩ ta m a kʊ ci mim ʊ k'a yaa nyɔɔta a bɩra a da tara ʊ.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Yeezuu n bɔ ŋ bireyaa ʊ, an cem.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Yeezuu ta Galilee gʊrga deem Kapɛrnawum ʊ, an nɩ hɔ dɩndam gʊɔɔ m *sabaa hinni ʊ.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Ŋ zɛ kədə a hɔdɩndarɛ tɔ ma, bala, a meer bɩ ba an nawʊm lɛ k'an ta m bɩ m.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Gʊaa deem ɩ nyɩnta sokʊmacɛ ʊ b'ʊ, zinə nɩ kan kɩ. A n zee da kan paŋŋa kɩ a ʊ:
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 «Hey! Nazarɛtɩ Yeezuu, ɩbɩɩ bɔ nɩ wɔɔ zi? Bʊr ɩbɩɩ ʊ k'ɩ bɩ wɔɔ zɩnzɛ gɛ? Kʊ nka n'ɩbɩɩ m, mɔɔ dɔ mɩŋŋa, gʊaa mɩŋŋa kʊ Woso a nyɔɔ bɩ n'ɩbɩɩ m.»
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Yeezuu n zinə bɩ da jɩm ʊ a meerbaa m, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Zɛ hi, k'ɩ bɔ gʊaa bɩ mɛ ʊ.» Zinə bɩ n gʊaa bɩ do tara ʊ zamaa bɩ lɛɛ, an bɔ a mɛ ʊ, b'a n yaaba da ma y.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Ŋ haay zɛ kədə, ŋn'a hɩm kʊ m, ŋ ʊ: «Bɔ meerbaa m naa! A n nɩ lɛ kam zinəro ʊ kan paŋŋa kɩ ŋn'ɩ bɔrɛ!»
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 N nɩ Yeezuu mim dɩndam lɛɛ haay ʊ, gʊrga bɩ do nɔ ʊ.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Yeezuu k'a bɔ sokʊmacɛ ʊ b'ʊ bɩ, a ta gʊaa kʊ n n'a birm Sɩmɔɔn har ʊ. A n aa dɩga a, Sɩmɔɔn dində ɩ yaaba m. Ŋ n a yɛ Yeezuu han k'an a waa.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Yeezuu n a zɔ ma, an zerga a burə ʊ, an həən si yaaba bɩ ma, an bɔ a mɛ ʊ. A n wuti lɛɛm an nyasʊ ŋ nɩ.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Kʊ woso lɛ a da bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ yaabazannɔ m, ŋnɩ yaaba do haay m bɩ, ŋ bʊr ŋ nɩ Yeezuu zi. Bɩ n a wɔ ka ŋ gʊaa deem-deem la, an ŋ waa.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Zinəro bɔ yaabazannɔ gʊta mɛ ʊ, kan zee kɩ, ŋ ʊ: «Woso Nyɩ n'ɩbɩɩ m!» Bɩ, Yeezuu ɩ həən sire ŋ ma, a bɩr yɛm kʊ ŋ nɩ meer ba y. Bala, zinəro wɔɔ a dɔ, ŋ ʊ Krista m.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Dɔ k'a mɛ bɩ, Yeezuu bɔ, an ta poohɔɔn ʊ, gʊɔɔ gʊta n'a kam ma. Kʊ ŋ y'a yɩ bɩ, ŋ y'a ŋʊa kʊ Yeezuu n gɔɔta kan a kɩ.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Bɩ, Yeezuu a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Pakra m, kʊ m aa Woso cirbəə bɩ pa da tara gɔsɩnnɔ ra, bala, mɔɔ nyɔɔ n y'a ʊ bɩ minto.»
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 A n nɩ hɔ dɩndam gʊɔɔ m Zidee sokʊmacɛrɔ ʊ.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.