Lucas 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ
1 Rɔm cir Tibɛɛr cirbəə bɩrɛ dɔɔraa bueeresoor hɔ ma bɩ, Pɔns Pɩlatɩ nyɩnta an a so Zidee gʊrga ʊ, cir Hɩrɔɔdɩ n a so Galilee ʊ, a danyɩ cir Filipi n a so Itiree kʊ ʊ kan Trakonitɩ kʊ kɩ, cir Lizaniyas n a so Abɩlɛnnɩ kʊ ʊ.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Hannɩ kan *Kayiifʊ k'ɩ nyɩnta wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ. Dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, Woso a lemim ka Zakarii nyɩ Zaan ʊ poohɔɔn ʊ.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Bɩ Zaan ta Zʊrdɛn gʊrga haay ʊ, an nɩ heerlʊrlɛ kan batɛm kɩ mim pa dam gʊɔɔ m, ŋ mimbʊnyaarɔ sugur yɩrɛ minto,
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 amba n y'a gʊrsɩra ba wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii ci nɔ ʊ bɩ m:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 K'a hɔ zar toko haay ʊ, k'a ciro kan dimbirlɔ kɩ zɛ a wʊta, k'a zaarɔ kʊ ŋ y'a tʊntɔ rɔ wɔɔ hʊnhʊr, bɔɔ ɩ bɩ mɩŋŋa rɔ wɔɔ, k'a ŋ banka a ŋ lʊnlɔ.
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Bʊmbɔrɛzaa k'a a to Woso zi bɩ, a gʊɔɔ bʊmbɔm do haay nɔ ʊ.
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Zamaa gʊta nɩ zɛm Zaan zi, k'a bɩ batɛm si. A n n'a hɩrɛ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ naa, cɩrka do n'awɔɔ m. Nka y'a hɩ awɔɔ m, a ʊ, a a si a bɔ lɛm Woso heerbusu k'a nɩ zɛm booti m bɩ lɛɛ?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 K'a zi mɩŋŋa ba amba gɔ nɩ nyɩ dam bɩ m, k'an zu kʊ ʊ kan awɔɔ heerlʊrlɛ bɩ kɩ, b'a b'a hɔɔn da a ʊ, awɔɔ yaaba m Abraham nɩ y. Bala, mɔɔ y'a hɩrɛ awɔɔ m, mɔɔ ʊ, Woso a da ma, an jaarɔ nɔɔn duro wusigə an ŋ ba Abraham nyɩnɔ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Bala, n sɩga banka an nɩ cɩntam k'an gɔrɔ zɩnzɛ ra ŋ məsi ma. Gɔ niŋŋə k'a bɩr nyɩ mɩŋŋa dam bɩ, n y'a zɛm la, n a da sɛ ʊ.»
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Zamaa bɩ barla gʊɔɔ gɔsɩnnɔ n laaka da, ŋ ʊ: «K'a maam, k'ʊ a ba lɔ?»
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 A n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «Kʊ gʊaa ɩ huu m hɩɩya, k'an a jir kan gʊaa k'a ba m bɩ kɩ. Gʊaa k'an ta hɔbɩrɛ m bɩ, k'an a ba maam sɔ.»
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Yawʊrsinno n bʊr sɔ k'a bɩ batɛm si, ŋnɩ laaka da Zaan han, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, bɔ wɔɔ ʊ ga m, ʊ a ba?»
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «A bɩ busoo si an lɛ da lɛ kʊ n y'a ka bɩ ra y.»
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Yarbənno n a lar sɔ, ŋ ʊ: «Bɩ wɔɔ, bɔ wɔɔ ʊ ga m, ʊ a ba?» A n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «A bɩ paŋŋa ba gʊaa ma y, b'a bɩ ŋʊaar ba a ka gʊaa lɛ m k'a busoo yɩ y. Bɩ k'a zerga a yawʊra bɩ rɛ.»
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Zamaa bɩ nɩ dɔm hɔ k'a nɩ zɛm bɩ nyɩnta ʊ bɩ ma. N n'a hɔɔn dam. N nɩ laaka darɛ a mɩŋŋa han a heer ʊ, ŋ ʊ: «Krista bɛɛ m Zaan bɩ m na?»
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Zaan n a hɩ ŋ haay m, a ʊ: «Mɔɔ naa, batɛm mɔɔ n'a karɛ awɔɔ ʊ hi ʊ. Bɩ, gʊaa ɩ zɛm, a paŋŋa n lɛ da mɔɔ ra, bɩ mɔɔ n m ga m, m a kʊsɔrɔ bar tɔkkɛ hʊr y. A batɛm karɛ awɔɔ ʊ Sɛnt-Ɛspri m kan sɛ kɩ m.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 A gʊr sa a wɔ ʊ, k'a tʊyaa kʊnkɔ m, k'a hɔyaa zo m. A hɔyaa bɩ zarlɛ a sɩ ʊ, a sɛ k'a bɩr lihim bɩ nyam puur b'ʊ.»
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Ncɩnaaʊ bɩ, Zaan a ya, an minno gɔsɩnnɔ hɩ gʊɔɔ wɔɔ m, an nɩ lemim nyɩnta bɩ hɩm Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ m.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Bɩ kur bɩ, Zaan nyaa ba kan cir Hɩrɔɔdɩ kɩ, a cɛmba lʊ Hɩrɔdɩyaadɩ k'a yɔm, kan a hɔbaa bʊnyaarɔ vantɔɔ wɔɔ haay kɩ minto.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Kɛɛrɛ bɩ, Hɩrɔɔdɩ a ya, an mimbʊnyaa ba an a na ma: a a ka n nɩ Zaan du lɔnnɔcɛ ʊ.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Dɔmɩm kʊ zamaa bɩ haay nɩ batɛm siŋ ʊ bɩ, Yeezuu batɛm si sɔ. K'a nɩ yaa dam bɩ, brama a gʊ,
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 *Sɛnt-Ɛspri n cirpʊʊrɛ mɛ sa, an zer a mim ʊ. Leer n a to brama an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Mɔɔ Nyɩ n'ɩbɩɩ m, mɔɔ ɩbɩɩ ŋʊa gʊta, mɔɔ nɔ yɩ ɩbɩɩ ra.»
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Yeezuu dɔɔraa bɩ, a ga kʊ ʊ a ba kan bukərku kɩ, an bɔkarɛ an a zibəə sa. Ŋ y'a hɔɔn darɛ, ŋ ʊ Zozɛf nyɩ m.
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Helii zɩ m Mataat m,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Zozɛf zɩ m Matatɩyas m,
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Nagayɩ zɩ m Maatɩ m,
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Yooda zɩ m Yohanam m,
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Neerii zɩ m Mɛlkii m,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Ɛɛr zɩ m Yeezuu m,
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Levii zɩ m Sɩmɩnyɔɔ m,
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Eliyakim zɩ m Meleyaa m,
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Yesee zɩ m Yobɛdɩ m,
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Naasɔɔn zɩ m Aminadaab m,
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Ziida zɩ m Zakɔɔb m,
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Nahɔɔr zɩ m Seruki m,
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Salaa zɩ m Kayɩnam m,
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Lamɛk zɩ m Matusalam m,
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Kayɩnam zɩ m Enɔs m,
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.