Lucas 21

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yeezuu k'a a mɩm busu bɩ, a arzakazannɔ yɩ, ŋn'ɩ busoo dam ganwʊrɛ mɔr ʊ.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 A n zoro yɩ sɔ cicirzaa m, an tamma hɩɩya da ʊ.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 A n a hɩ, a ʊ: «Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, zoro cicirzaa naa do a da ʊ an lɛ da ŋ nɩ haay.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Bala, nawɔnnɔ haay busoo k'an ta ŋ ʊ gʊta bɩ ŋ y'a bɔ ʊ ŋn'a da ganwʊrɛ mɔr b'ʊ, bɩ zoro bɩ busoo k'a n'a wɔ ʊ b'a ka haay.»
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Gɔsɩnnɔ kʊ ŋ nɩ Wosocɛ bɩ mim dɩndam, ŋn'a lɛ bɔrɛ a gʊɛrɛ ʊ, a jaarɔ wɔɔ mɩŋŋabaa ʊ, kan ganwʊrɛ kʊ ŋ y'a bankam bɩ kɩ bɩ, Yeezuu a hɩ ŋ nɩ, a ʊ:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 «Dɔmɩm ta ʊ an nɩ zɛm, hɔ k'awɔɔ n n'a yɩm naa, jaarɔ wɔɔ bɩ gɔɔtam kʊ burə ʊ y, ŋ haay wurgəm.»
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Ŋ n a lar, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, naa zɛm brɔ? Bɩ makra kara n nɩ naa dɔmɩm hɩnkarɛ?»
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 A n a hɩ, a ʊ: «K'a dundo a zi, a b'a ka ŋnɩ braba a nɩ y, bala, gʊɔɔ gʊta zɛm b'a hɩ mɔɔ tɔ m, ŋ ʊ: Awɔɔ m Krista, gɛɛ: Dɔmɩm a ku. A bɩ zu ŋ ʊ y.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 K'awɔɔ bɩ yar barɛ mim ma, tara gʊɔɔ n wuti kan a cinno kɩ, a da bɩ bɔ ʊ y. Bala, pakra m kʊ bɩ n lɛɛ ka an bʊr, b'a nyarɛ bɛɛ m bɩ lɛɛm y.»
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 A a ya, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Tararɔ wutim kan kʊ kɩ yar m, tara cinno n wuti kan kʊ kɩ.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Tara hinkəre gʊta zɛm bɩ nyɩnta ʊ, yaaba bʊnyaarɔ kan nɔ kɩ zɛm bɩ nyɩnta ʊ bɩncɛ-bɩncɛ. Hɔɔrɔ bam ŋnɩ nyibəə gʊta da gʊɔɔ ma, kan makrarɔ gʊtɔɔ kʊ ŋ y'a to brama kɩ.»
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 «Bɩ, an nɩ lɛɛ kam naa haay lɛɛ bɩ, n y'awɔɔ gʊrm, n nɩ fɩr ka awɔɔ ma, n y'a karɛ, n n'awɔɔ dʊdɔ ka sokʊmacɛrɔ ʊ, n n'awɔɔ du lɔnnɔcɛ ʊ, n tarɛ awɔɔ m cinno kan lɛɛzannɔ kɩ taa mɔɔ tɔ ma.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Bɩ n nɩ nyɩntarɛ awɔɔ kasɛtɩ karɛ dɔmɩm mɔɔ minto.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Bɩ, a bɩ lɛɛ ka a a hɔɔn da minno nɔɔn duro nyɩbɔʊrɛ ma y.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Bala, mɔɔ meerbaa dɔrɛ kan hɔɔn kɩ karɛ awɔɔ ʊ, b'awɔɔ jɩnnɔ wɔɔ gʊaa deem b'a dam ma an awɔɔ meerbaa nyɩ bɔ ʊ, gɛɛ, an bɩsɩ ka ma y.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Awɔɔ mɩŋŋɔɔ zɩrɔ kan a dɔɔ kɩ, awɔɔ danyɩnɔ kɩ, awɔɔ dogʊɔɔ kɩ, awɔɔ gʊaasɩbɔɔ kɩ, n n'awɔɔ nyasʊrɛ, bɩ, ŋ y'awɔɔ gɔsɩnnɔ zɩnzɛm.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Gʊaa haay sɔrɛ awɔɔ m mɔɔ tɔ ma.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Bɩ, awɔɔ minkə deem taan… bɩ nyaanɩm awɔɔ mim ʊ y.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Awɔɔ tʊntɔʊrɛ n nɩ mɩsɩrbaa karɛ awɔɔ ʊ.»
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 «K'awɔɔ bɩ Zerizalɛm yɩ yarbənno n bɩr ma, k'a dɔ a ʊ, a wurgəre dɔmɩm a zɔ.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Zidee ʊ rɔ wɔɔ n a si, ŋnɩ ta ciro ʊ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ tara nɔ ʊ rɔ wɔɔ n bɔ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bɔlɛɛmarɔ ʊ rɔ wɔɔ, ŋ bɩ gasʊ tara nɔ ʊ y!
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Woso heerbusu dɔmɩm m dɔmɩnnɔ wɔɔ duro m, bɩ hɔ haay kʊ n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ bɩ n nɩ kʊ yɩŋ ʊ.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 A pakra bam lannɔ jɩsɩzannɔ kan lannɔ kʊ ŋ nɩ nyɔ karɛ a nyɩnɔ ʊ rɔ wɔɔ kɩ m dɔmɩnnɔ wɔɔ duro ʊ, bala, cicir gʊta y'a dam tara bɩ ra kan heerbusu gʊta kɩ zamaa bɩ minto.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 N gʊɔɔ gʊta zɩnzɛm kargʊrɔ m, ŋ gɔsɩnnɔ gʊrm lɔmbaa nɔ ʊ do haay bire ʊ, do vantɔɔ tʊntɔm Zerizalɛm la an ta an do vantɔɔ wɔɔ dɔmɩm bɩ nyarɛ ku.»
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 «Makrarɔ nyɩntaŋ ʊ woso kan mom kɩ monyaarɔ kɩ nɔ ʊ. Tara burə ʊ, do haay gʊɔɔ nyɩntam kɔrɛ nɔ ʊ, ŋ b'a banjɩ dɔrɛ y, higʊta paŋŋa kan a kurəro tatʊr kɩ tɔ ma.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Gʊɔɔ n'a mom, hoonsi n ta ŋ lɛ hɔ k'a nɩ zɛm tara burə ʊ bɩ hɔɔndarɛ nɔ ʊ. Bala, n brama paŋŋazannɔ hinkəm.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Bɩ kur bɩ, ŋ Gʊaanyɩ bɩ yɩrɛ an bɩr zɛm warkʊ nɔ ʊ kan paŋŋa gʊta kɩ, cirbəə kɩ.»
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 «Kʊ minno nɔɔn duro haay bʊr ŋn'ɩ barɛ, k'a a bɔɔta a dɩga brama, awɔɔ bʊmbɔrɛ a zɔ.»
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 A n hɔbɔkʊrɛnoom da ŋ nɩ, a ʊ: «K'a dɩga sɔɔn kan gɔrɔ haay kɩ ma.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 K'awɔɔ yɩ ŋn'ɩ lɛɛ daa darɛ, awɔɔ dɔ mɩŋŋa a ʊ, siire a zɔ.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 A maam sɔ kan awɔɔ kɩ. K'awɔɔ bɩ naa yɩ an nɩ zɛrɛ, k'a dɔ a ʊ: Woso cirbəə b'a zɔ.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, zamaana naa do bɩ cenim kʊ nawɔnnɔ haay bɛɛ ba y.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Brama kan tara kɩ cenim, bɩ mɔɔ meerbaa bɩ bɩ cenle y.»
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 «K'a dundo a zi, a b'a heer gore da ʊ kan bɛɛ mire waasɩ kɩ, hɔ bɩ gʊta kɩ, kan durnya minno hɔɔndarɛrɔ kɩ y, kʊ dɔmɩm naa do bɩ daata zɛ awɔɔ ra y,
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 amba zaŋŋa hɔ bɩ nɩ y. Bala, a y'a kum gʊaa haay k'a nɩ tara burə ʊ ra.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 A b'a zuu ʊ y, k'a yaa da dɔmɩm haay, k'a a da ma, a bɔ lɛm hɔ haay k'a nɩ zɛm bɩ ma, k'a jɩm brama, Gʊaanyɩ bɩ lɛɛ.»
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Dɔmɩm haay Yeezuu tɩr ta an aa hɔ dɩnda Zerizalɛm Wosocɛ ʊ. Bɩ, yirbəə haay a tɩr bɔ, an ta ci kʊ n n'a birm Oliviyee ci bɩ ra, dɔ n tɩr mɩ m b'ʊ.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Bɩ wutigʊta nɩ, zamaa bɩ tɩr ta zi Wosocɛ ʊ b'ʊ, ŋn'aa a tʊr ka ma.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.