Lucas 18

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yeezuu hɔbɔkʊrɛnoom da ŋ nɩ k'a hɩnka a ʊ, a a ga m kʊ ŋ nɩ yaa da dɔmɩm haay, bɩ ŋ bɩ kɔ kan yaadarɛ bɩ kɩ y.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 A a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Dʊdɔkər ɩ nyɩnta tara deem nɔ ʊ, a bɩr nyi bam Woso nɩ y, a bɩr gʊɔɔ daŋ ʊ sɔ y.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Zoro nɩ tara bɩ do nɔ ʊ, an nɩ zɛm tee… an n'a hɩrɛ, a ʊ: Gumə ka m ʊ mim kʊ mɔɔ jɩm bɩ n ta m kan mɔɔ kɩ bɩ nɔ ʊ.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Dʊdɔkər bɩ n a gu, gallɛm hɔka. Bɩ kur bɩ, a n n'a hɩrɛ a mɩŋŋa m, a ʊ: Baa kʊ mɔɔ bɩr nyi bam Woso m, bɩ mɔɔ bɩr gʊɔɔ daŋ ʊ sɔ,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 lʊ naa do k'a bʊr an nɩ mɔɔ kɔm bɩ, mɔɔ y'a dʊdɔ bɩ karɛ, m gumə ka ʊ, k'a bɩ bʊr mɔɔ zi dɔ dɔmɩm haay, an bɩr mɔɔ kɔrɛ y.»
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Zuuba n a ya, an a hɩ, a ʊ: «K'a tʊr ka, hɔ kʊ dʊdɔkər bʊnyaa b'a hɩ bɩ ma mɩŋŋa.
6 E o Senhor continuou:
7 Bɩ, Woso b'a darɛ a gʊɔɔ k'a ŋ nyʊkɔ ʊ ŋn'ɩ zee dam zi sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ rɔ wɔɔ han ra? A maasɩrɛ bam, an bɔkarɛ an a da ŋ han ra?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, a y'a darɛ ŋ han zɔɔ-zɔɔ. Bɩ kʊ Gʊaanyɩ bɩ bɩ bʊr, a zɛm bɩ sɩrakarɛ yɩ tara burə ʊ ra?»
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Yeezuu hɔbɔkʊrɛnoom da gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, gʊɔɔ mɩŋŋɔɔ n'a mɩ, ŋnɩ bɔkarɛ, ŋn'a muno bɔŋ ʊ rɔ wɔɔ m, a ʊ:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 «Gʊɔɔ hɩɩyɔɔ ɩ gasʊ Wosocɛ ʊ k'a yaa da. Gʊaa deem bɩ farizɛn m, deem bɩ yawʊrsirezaa m.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Farizɛn bɩ n jɩm brama an nɩ yaa darɛ a heer ʊ ncɩnaaʊ: Woso, mɔɔ ɩ yaa darɛ ɩbɩɩ m barka kʊ mɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan gʊɔɔ gɔsɩnnɔ kʊ ŋ nɩ konno, mimbʊnyaabənno, jaandənno, gɛɛ yawʊrsir naa do kɩ minto.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Mɔɔ yɩ m lɛ kʊsɩm gallɛm hɩɩya dɔmɩm saanhɩna nɔ ʊ, mɔɔ hɔnyɩ haay nɔ ʊ mɔɔ y'a bu hɔ karɛ ɩbɩɩ ʊ.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Yawʊrsir bɩ n jɩm laatʊ, a lɛ baa k'a a mɩm busu brama y, an n'a cɩ zɛrɛ k'a a heerzar hɩnka, a ʊ: Woso, mɔɔ cicir zɛ, bala, mimbʊnyaabər m mɔɔ m.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, a tɩrgabaa yɩ Woso mɩm ʊ, an a bɔ an doo, deem bɩ n a yɩ y. Bala, gʊaa k'a n'a busum bɩ, n y'a zerm tara ʊ, bɩ gʊaa k'a a mɩŋŋa zer bɩ n y'a busum.»
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Gʊɔɔ bʊr nyɩnɔ poorero m Yeezuu zi k'an a wɔ ka ŋ mim la. Karɩndanyɩnɔ wɔɔ kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋ nyaa ba kan ŋ kɩ.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Yeezuu n a ka ŋnɩ bʊr nyɩnɔ wɔɔ m, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «K'a nyɩnɔ wɔɔ to ŋnɩ bʊr mɔɔ zi, a b'a ta ŋ nɩ toore y, bala, gʊɔɔ kʊ ŋ bɔ kʊ ʊ kan ŋ kɩ rɔ wɔɔ y'a so Woso cirbəə b'ʊ.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, gʊaa k'a n Woso cirbəə bɩ si am nyɩ poore hɔ bɩ m bɩ, a bɩ gasʊŋ ʊ y.»
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Cir deem Yeezuu lar, a ʊ: «Karɩnsaamba mɩŋŋa, bɔ mɔɔ n'a barɛ kʊ m mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩ?»
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Bɔ m, ɩbɩɩ nɩ mɔɔ birm mɩŋŋa? Gʊaa mɩŋŋa ba ʊ kʊ Woso y'a deem bɛɛ y.
19 Jesus respondeu:
20 Ɩbɩɩ lɛrɔ wɔɔ dɔ ra? Ɩ bɩ jaan da y, ɩ bɩ gər zɛ y, ɩ bɩ koor ba y, ɩ bɩ ŋʊaar kasɛtɩ ka y, ɩ zɩ kan ɩ da kɩ da ʊ.»
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Gʊaa bɩ n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Mɔɔ naa haay ba m nyɩbaa ma tee….»
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Yeezuu k'a naa ma bɩ, a a hɩ m, a ʊ: «Hɔ deem ɩ gɔɔta ɩbɩɩ ma k'ɩ ba: Hɔ k'a n'ɩbɩɩ ʊ bɩ hɛɛ haay ɩ jinjir ŋʊazannɔ m, k'ɩ bʊr ɩ zu mɔɔ ʊ, ɩbɩɩ arzaka yɩm arzana ʊ.»
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Kʊ gʊaa bɩ naa ma bɩ, a heer a zar, bala, a arzaka bɩ gʊta.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Yeezuu k'a a heerzarlɛ bɩ yɩ bɩ, a a hɩ, a ʊ: «Arzakazannɔ Woso cirbəə gasʊʊrɛ yɩm kɔɔkɔɔ.
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Sɩra m, yoonde huuka yaa gasʊʊrɛ nyɩntam naanaa, an lɛ da arzakazaa Woso cirbəə gasʊʊrɛ m.»
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a tʊr kam ma rɔ wɔɔ a hɩ, ŋ ʊ: «Ncɩnaaʊ bɩ, nka m nɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ?»
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Yeezuu n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Hɔ kʊ gʊaa b'a dam ma an a ba bɩ, a naanaa Woso ma.»
27 Jesus respondeu:
28 Pɩyɛɛr n a hɩ, a ʊ: «Dɩga, wɔɔ hɔ haay to, ʊ zu ɩbɩɩ ʊ.»
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 A n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, gʊaa k'a a har to, kan a lʊ kɩ, a danyɩnɔ kɩ, a zɩrɔ kɩ, a nyɩnɔ kɩ Woso cirbəə minto,
29 Jesus respondeu:
30 a naa haay yɩm gʊta an lɛ da durnya naa do nɔ ʊ, b'a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm durnya k'a nɩ zɛm bɩ nɔ ʊ sɔ.»
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Yeezuu bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ bir, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Ba wɔɔ nɩ tam Zerizalɛm ʊ na, bɩ, hɔ haay kʊ wosolɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ a gʊrsɩra ba Gʊaanyɩ bɩ minto bɩ kʊ yɩm.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 N y'a nyasʊm, n n'a ka kɩfɩɩrɔ ʊ kʊ ŋ nɩ yaa wʊ ma, kʊ ŋ n'a sʊnsɔ wʊ, kʊ ŋ nɩ lihi dɩnda ma,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 kʊ ŋ n'a zɛ madɩɩrɔ m, kʊ ŋ nɩ bɔkarɛ ŋn'a zɛ gər, b'a y'a mɩm bɔŋ ʊ dɔmɩm kaakʊ hinni ʊ.»
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Bɩ, karɩndanyɩnɔ wɔɔ n hɔsɩ jɩ ma y. Mim naa do a nyaakʊm da ŋ nɩ, ŋ n hɔ kʊ Yeezuu a hɩ bɩ jɩ dɔ y.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 K'a ta, an n'a zɔm Zeriko ma bɩ, bʊʊ deem ɩ nyɩnta zaa lezi b'ʊ, an nɩ hɔ yɩnyɛm.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Zamaa k'a bʊr an nɩ cenim an a ma bɩ, a laaka da kʊ bɔ m gɛ.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 N n a hɩ m, n ʊ: «Nazarɛtɩ Yeezuu nɩ cenim.»
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 A n zee da, a ʊ: «*Davɩd Nyɩ, Yeezuu, m cicir zɛ!»
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta lɛɛ rɔ wɔɔ nɩ nyaa bam kan kɩ ŋ ʊ, an zɛ pi. A n a banka an zee da an lɛ da biisi ra, a ʊ: «Davɩd Nyɩ, mɔɔ cicir zɛ!»
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Yeezuu n jɩm, an lɛ ka kʊ ŋ n'a gaa, ŋn'ɩ bʊr m. K'a a zɔ bɩ, Yeezuu a lar, a ʊ:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 «Bɔ ɩbɩɩ ʊ kʊ mɔɔ n a ba ɩbɩɩ minto?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Zuuba, a ka kʊ m mɩm n a ya an lɛɛ yɩ.»
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «K'ɩ mɩm n a ya an lɛɛ yɩ! Ɩ sɩrakarɛ ɩ bʊmbɔ.»
42 Então Jesus disse:
43 Lɛɛm bɩ, a mɩm a gʊ, an nɩ lɛɛ yɩm, an zu Yeezuu jɛ ʊ, an n'a lɛ bɔm Woso ʊ. Zamaa bɩ kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ sɔ.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.