Lucas 18

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yeezuu hɔbɔkʊrɛnoom da ŋ nɩ k'a hɩnka a ʊ, a a ga m kʊ ŋ nɩ yaa da dɔmɩm haay, bɩ ŋ bɩ kɔ kan yaadarɛ bɩ kɩ y.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 A a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Dʊdɔkər ɩ nyɩnta tara deem nɔ ʊ, a bɩr nyi bam Woso nɩ y, a bɩr gʊɔɔ daŋ ʊ sɔ y.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Zoro nɩ tara bɩ do nɔ ʊ, an nɩ zɛm tee… an n'a hɩrɛ, a ʊ: Gumə ka m ʊ mim kʊ mɔɔ jɩm bɩ n ta m kan mɔɔ kɩ bɩ nɔ ʊ.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Dʊdɔkər bɩ n a gu, gallɛm hɔka. Bɩ kur bɩ, a n n'a hɩrɛ a mɩŋŋa m, a ʊ: Baa kʊ mɔɔ bɩr nyi bam Woso m, bɩ mɔɔ bɩr gʊɔɔ daŋ ʊ sɔ,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 lʊ naa do k'a bʊr an nɩ mɔɔ kɔm bɩ, mɔɔ y'a dʊdɔ bɩ karɛ, m gumə ka ʊ, k'a bɩ bʊr mɔɔ zi dɔ dɔmɩm haay, an bɩr mɔɔ kɔrɛ y.»
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Zuuba n a ya, an a hɩ, a ʊ: «K'a tʊr ka, hɔ kʊ dʊdɔkər bʊnyaa b'a hɩ bɩ ma mɩŋŋa.
6 Então o Senhor disse:
7 Bɩ, Woso b'a darɛ a gʊɔɔ k'a ŋ nyʊkɔ ʊ ŋn'ɩ zee dam zi sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ rɔ wɔɔ han ra? A maasɩrɛ bam, an bɔkarɛ an a da ŋ han ra?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, a y'a darɛ ŋ han zɔɔ-zɔɔ. Bɩ kʊ Gʊaanyɩ bɩ bɩ bʊr, a zɛm bɩ sɩrakarɛ yɩ tara burə ʊ ra?»
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Yeezuu hɔbɔkʊrɛnoom da gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, gʊɔɔ mɩŋŋɔɔ n'a mɩ, ŋnɩ bɔkarɛ, ŋn'a muno bɔŋ ʊ rɔ wɔɔ m, a ʊ:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 «Gʊɔɔ hɩɩyɔɔ ɩ gasʊ Wosocɛ ʊ k'a yaa da. Gʊaa deem bɩ farizɛn m, deem bɩ yawʊrsirezaa m.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Farizɛn bɩ n jɩm brama an nɩ yaa darɛ a heer ʊ ncɩnaaʊ: Woso, mɔɔ ɩ yaa darɛ ɩbɩɩ m barka kʊ mɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan gʊɔɔ gɔsɩnnɔ kʊ ŋ nɩ konno, mimbʊnyaabənno, jaandənno, gɛɛ yawʊrsir naa do kɩ minto.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Mɔɔ yɩ m lɛ kʊsɩm gallɛm hɩɩya dɔmɩm saanhɩna nɔ ʊ, mɔɔ hɔnyɩ haay nɔ ʊ mɔɔ y'a bu hɔ karɛ ɩbɩɩ ʊ.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Yawʊrsir bɩ n jɩm laatʊ, a lɛ baa k'a a mɩm busu brama y, an n'a cɩ zɛrɛ k'a a heerzar hɩnka, a ʊ: Woso, mɔɔ cicir zɛ, bala, mimbʊnyaabər m mɔɔ m.
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, a tɩrgabaa yɩ Woso mɩm ʊ, an a bɔ an doo, deem bɩ n a yɩ y. Bala, gʊaa k'a n'a busum bɩ, n y'a zerm tara ʊ, bɩ gʊaa k'a a mɩŋŋa zer bɩ n y'a busum.»
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Gʊɔɔ bʊr nyɩnɔ poorero m Yeezuu zi k'an a wɔ ka ŋ mim la. Karɩndanyɩnɔ wɔɔ kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋ nyaa ba kan ŋ kɩ.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Yeezuu n a ka ŋnɩ bʊr nyɩnɔ wɔɔ m, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «K'a nyɩnɔ wɔɔ to ŋnɩ bʊr mɔɔ zi, a b'a ta ŋ nɩ toore y, bala, gʊɔɔ kʊ ŋ bɔ kʊ ʊ kan ŋ kɩ rɔ wɔɔ y'a so Woso cirbəə b'ʊ.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, gʊaa k'a n Woso cirbəə bɩ si am nyɩ poore hɔ bɩ m bɩ, a bɩ gasʊŋ ʊ y.»
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Cir deem Yeezuu lar, a ʊ: «Karɩnsaamba mɩŋŋa, bɔ mɔɔ n'a barɛ kʊ m mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩ?»
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Bɔ m, ɩbɩɩ nɩ mɔɔ birm mɩŋŋa? Gʊaa mɩŋŋa ba ʊ kʊ Woso y'a deem bɛɛ y.
19 Jesus respondeu:
20 Ɩbɩɩ lɛrɔ wɔɔ dɔ ra? Ɩ bɩ jaan da y, ɩ bɩ gər zɛ y, ɩ bɩ koor ba y, ɩ bɩ ŋʊaar kasɛtɩ ka y, ɩ zɩ kan ɩ da kɩ da ʊ.»
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Gʊaa bɩ n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Mɔɔ naa haay ba m nyɩbaa ma tee….»
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Yeezuu k'a naa ma bɩ, a a hɩ m, a ʊ: «Hɔ deem ɩ gɔɔta ɩbɩɩ ma k'ɩ ba: Hɔ k'a n'ɩbɩɩ ʊ bɩ hɛɛ haay ɩ jinjir ŋʊazannɔ m, k'ɩ bʊr ɩ zu mɔɔ ʊ, ɩbɩɩ arzaka yɩm arzana ʊ.»
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Kʊ gʊaa bɩ naa ma bɩ, a heer a zar, bala, a arzaka bɩ gʊta.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Yeezuu k'a a heerzarlɛ bɩ yɩ bɩ, a a hɩ, a ʊ: «Arzakazannɔ Woso cirbəə gasʊʊrɛ yɩm kɔɔkɔɔ.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Sɩra m, yoonde huuka yaa gasʊʊrɛ nyɩntam naanaa, an lɛ da arzakazaa Woso cirbəə gasʊʊrɛ m.»
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a tʊr kam ma rɔ wɔɔ a hɩ, ŋ ʊ: «Ncɩnaaʊ bɩ, nka m nɩ bʊmbɔrɛ yɩrɛ?»
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Yeezuu n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Hɔ kʊ gʊaa b'a dam ma an a ba bɩ, a naanaa Woso ma.»
27 Mas Jesus respondeu:
28 Pɩyɛɛr n a hɩ, a ʊ: «Dɩga, wɔɔ hɔ haay to, ʊ zu ɩbɩɩ ʊ.»
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 A n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, gʊaa k'a a har to, kan a lʊ kɩ, a danyɩnɔ kɩ, a zɩrɔ kɩ, a nyɩnɔ kɩ Woso cirbəə minto,
29 Jesus lhes respondeu:
30 a naa haay yɩm gʊta an lɛ da durnya naa do nɔ ʊ, b'a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm durnya k'a nɩ zɛm bɩ nɔ ʊ sɔ.»
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Yeezuu bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ bir, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Ba wɔɔ nɩ tam Zerizalɛm ʊ na, bɩ, hɔ haay kʊ wosolɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ a gʊrsɩra ba Gʊaanyɩ bɩ minto bɩ kʊ yɩm.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 N y'a nyasʊm, n n'a ka kɩfɩɩrɔ ʊ kʊ ŋ nɩ yaa wʊ ma, kʊ ŋ n'a sʊnsɔ wʊ, kʊ ŋ nɩ lihi dɩnda ma,
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 kʊ ŋ n'a zɛ madɩɩrɔ m, kʊ ŋ nɩ bɔkarɛ ŋn'a zɛ gər, b'a y'a mɩm bɔŋ ʊ dɔmɩm kaakʊ hinni ʊ.»
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Bɩ, karɩndanyɩnɔ wɔɔ n hɔsɩ jɩ ma y. Mim naa do a nyaakʊm da ŋ nɩ, ŋ n hɔ kʊ Yeezuu a hɩ bɩ jɩ dɔ y.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 K'a ta, an n'a zɔm Zeriko ma bɩ, bʊʊ deem ɩ nyɩnta zaa lezi b'ʊ, an nɩ hɔ yɩnyɛm.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Zamaa k'a bʊr an nɩ cenim an a ma bɩ, a laaka da kʊ bɔ m gɛ.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 N n a hɩ m, n ʊ: «Nazarɛtɩ Yeezuu nɩ cenim.»
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 A n zee da, a ʊ: «*Davɩd Nyɩ, Yeezuu, m cicir zɛ!»
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta lɛɛ rɔ wɔɔ nɩ nyaa bam kan kɩ ŋ ʊ, an zɛ pi. A n a banka an zee da an lɛ da biisi ra, a ʊ: «Davɩd Nyɩ, mɔɔ cicir zɛ!»
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Yeezuu n jɩm, an lɛ ka kʊ ŋ n'a gaa, ŋn'ɩ bʊr m. K'a a zɔ bɩ, Yeezuu a lar, a ʊ:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 «Bɔ ɩbɩɩ ʊ kʊ mɔɔ n a ba ɩbɩɩ minto?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Zuuba, a ka kʊ m mɩm n a ya an lɛɛ yɩ.»
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «K'ɩ mɩm n a ya an lɛɛ yɩ! Ɩ sɩrakarɛ ɩ bʊmbɔ.»
42 Jesus lhe disse:
43 Lɛɛm bɩ, a mɩm a gʊ, an nɩ lɛɛ yɩm, an zu Yeezuu jɛ ʊ, an n'a lɛ bɔm Woso ʊ. Zamaa bɩ kʊ ŋ naa yɩ bɩ, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ sɔ.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.