Lucas 17
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Yeezuu n a hɩ karɩndanyɩnɔ wɔɔ m, a ʊ: «Mim k'a a da ma an gʊaa do bɩ b'a dam ma, a n nyɩnta ʊ y. Bɩ, a pakra bam gʊaa k'a nɩ zɛm nɩ bɩ m.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Kʊ n bar da jɛnlajaa ma, n n'a da a wer, n n'a da higʊta ʊ jɩra, nyɩnɔ poorero nɔɔn duro deem k'a n'a dam mim ʊ bɩ m.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 K'a dundo a zi mɩŋŋa! K'ɩ danyɩ a zar ɩ ma, k'ɩ dʊndɔ, k'a a bɔ a taam, k'ɩ sugur ka ʊ.
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Bɩ k'a zar ɩbɩɩ ma gallɛm saanhɩna hindeem ʊ, an tɩr a bɔ an bʊr ɩbɩɩ zi an b'a hɩ, a ʊ: Mɔɔ m bɔ m taam, sugur ka m ʊ, k'ɩ sugur ka ʊ.»
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 Kristazibəəzannɔ wɔɔ n a hɩ Zuuba m, ŋ ʊ: «Wɔɔ sɩrakarɛ da ra.»
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 Zuuba n a hɩ, a ʊ: «Awɔɔ sɩrakarɛ bɩ, kʊ mutardɩ yaa a ku, awɔɔ y'a hɩm gɔ naa do m, a ʊ: Ɩ bɔɔta, ɩ yaa ɩ sɔɔn higʊta ʊ, b'a y'awɔɔ lɛ sim.»
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 «Gʊaa bɩ kara n'awɔɔ bire ʊ naa ʊ, a zibəənyɩ n ta ʊ, an nɩ dam wʊm, gɛɛ, an nɩ dɔm hɔbɩsɩ ma. K'a a to poo ʊ, an bʊr, an a hɩ m, a ʊ: A ba zɔɔ ɩ bʊr, ɩ nyɩnta ɩ hɔbɩrɛ bɩ?
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 A hɩ bɛɛ an nawʊrɛ, a ʊ: Hɔbɩrɛ ba gum naa ʊ, k'ɩ huuro da ɩ ra, ɩ sa ɩ ba ka m ʊ kʊ m a bɩ, kʊ m a mi, k'ɩ bɔkarɛ ɩ bɩ, ɩ mi ra?
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 A yaa dam zibəənyɩ bɩ m barka ra? K'a a lɛ si an a zi bɩ ba bɩ minto ra? Mɔɔ n a si a yaa dam nɩ barka y.
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 A maam sɔ kan awɔɔ kɩ. K'awɔɔ hɔ haay kʊ Woso lɛ ka awɔɔ ʊ k'a ba bɩ ba, k'a hɩ, a ʊ: Zibəənyɩnɔ m wɔɔ m bala, wɔɔ ʊ zibəə k'a a ga m bɩ ba.»
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 Kʊ Yeezuu zaa sa an nɩ tam Zerizalɛm zeezi bɩ, bɔ a ʊ Galilee kan Samarii kɩ bire ʊ.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 K'a nɩ gasʊm tara deem ʊ bɩ, kusiməro bu b'a zɛ ʊ, ŋnɩ jɩm laatʊ,
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 ŋn'a leer busu, ŋ ʊ: «Yeezuu, karɩnsaamba! Wɔɔ cicir zɛ!»
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 Yeezuu k'a ŋ yɩ bɩ, a a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a yaa a hɩnka wosocɛmannɩbənno m.» Kʊ ŋ y'a hʊr ŋn'ɩ tam bɩ, ŋ yaa a waa zaa ra, dintim n gʊ ŋ ma.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Ŋ gʊaa deem k'a yɩ a laafɩɩ yɩ bɩ, a a wusigə an bʊr, an a leer busu, an n'a lɛ bɔm Woso ʊ.
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 A n sʊnta Yeezuu taa, an a meer zuutə tara ʊ, an nɩ barka dam nɩ. Gʊaa bɩ, Samarii gʊaa m.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Gʊaa bu haay bɛɛ y'a waa dintim n gʊ ŋ ma ra? Bɩ nɛɛhʊ rɔ wɔɔ be?
17 Então Jesus perguntou:
18 Gɔsɩ n a bɔ ŋ bire ʊ k'a b'a lɛ bɔ Woso ʊ, kʊ saana naa do bɛɛ y.»
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 A n a hɩ m, a ʊ: «Wuti ɩ ta, ɩ sɩrakarɛ ɩ bʊmbɔ.»
19 E lhe disse:
20 Farizɛɛnrɔ wɔɔ n Yeezuu lar, ŋ ʊ: «Woso cirbəə bɩ zɛ an nawʊm brɔ?» A n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «Woso cirbəə bɩ bɩr zɛrɛ, an nɩ yɩrɛ y.
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 N b'a hɩrɛ, ŋ ʊ: Woso cirbəə bɩ ba n nɩ, gɛɛ, a ɩ naa ʊ y!» A n a hɩ ŋ nɩ kɛɛrɛ, a ʊ: «K'a dɩga a, Woso cirbəə bɩ y'awɔɔ bire ʊ.»
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 A n bɔkarɛ, an a hɩ karɩndanyɩnɔ m, a ʊ: «Dɔmɩnnɔ ta ʊ ŋn'ɩ zɛm, awɔɔ n n'a ŋʊam k'a Gʊaanyɩ bɩ yɩ hindeem ʊ bala, b'awɔɔ ba yɩrɛ y.
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 N y'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ: A ba n nɩ, gɛɛ, a ɩ naa ʊ! A bɩ ta y, a b'a si a ta y.
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 Bala, Gʊaanyɩ bɩ zɛrɛ dɔmɩm bɩ, zɛ an nawʊm amba brama tɩr nyakɩ bɔ dɔjɩr ʊ an ta meer ʊ bɩ m.
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Bɩ, a lɛɛkarɛ an fɩr yɩ gʊta, her gʊɔɔ nɔɔn n kaanm m.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 Hɔ k'a nyɩnta an ba Nowee dɔmɩm ʊ bɩ, a zɛm bɩ nyɩnta maam Gʊaanyɩ bɩ dɔmɩm ʊ:
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Ŋ nyɩnta ŋn'ɩ hɔ bɩm, ŋn'ɩ hɔ mim, ŋn'ɩ lʊ sam, ŋn'ɩ zim sam an ta an dɔmɩm kʊ Nowee gasʊ ʊ kɔɔlʊʊ ʊ bɩ ku. Bɩ, Woso a ka la gʊta n ba an ŋ bɩ haay.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 Gɛɛ, am hɔ k'a nyɩnta an ba Lɔttɩ dɔmɩm ʊ bɩ hɔ bɩ m: Ŋ yɩ hɔ bɩm, ŋn'ɩ hɔ mim, ŋn'ɩ hɔ sim, ŋn'ɩ hɔ hɛɛnm, ŋn'ɩ hɔ duum, ŋn'ɩ cɛ dɔm.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Bɩ, dɔmɩm kʊ Lɔttɩ bɔ ʊ Sodɔm ʊ bɩ, Woso a ka sɛ n a to brama, an ba am la hɔ bɩ m, an ŋ zɩnzɛ haay.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 Gʊaanyɩ bɩ hɩnkarɛ hinni ʊ, a nyɩntam maam sɔ.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 Hinni bɩ do ʊ bɩ, gʊaa k'a nɩ cɛ mim ʊ a mɔdrɔ nɩ cɛ ʊ bɩ, a bɩ zer an gasʊ an ŋ gʊr y. A maam sɔ kan gʊaa k'a ta poo ʊ bɩ kɩ, a b'a bɔ an bʊr har ʊ y.
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 K'a Lɔttɩ lʊ bɩ mim tɔ da a nɔ ʊ.
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 Gʊaa k'a lɛ n taa k'a a meeyaa bʊmbɔ bɩ, a b'a yɩrɛ y. Bɩ gʊaa k'a yɛ zɛ ma mɔɔ tɔ ma bɩ, a y'a meeyaa bʊmbɔrɛ yɩm.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, gum bɩ do ʊ, gʊaa hɩɩya y'a zɛm kʊ ra, ŋnɩ wʊta gargʊ deem la. N deem gaarɛ, n n deem to.
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 Lannɔ y'a zɛm kʊ ra hɩɩya, ŋn'ɩ bɩr jaa lɔm. N deem gaarɛ, n n deem to.» [
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 Kʊ gʊaa hɩɩya ɩ hɔsɩra ʊ: N deem gaam, n nɩ deem to.]
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a lar, ŋ ʊ: «Zuuba, a nyɩntam ka?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Bɩncɛ kʊ sim n nɩ nyɩntaŋ ʊ bɩ, bɩncɛ bɩ do gɔbɩrgʊrɔ n n'a som kʊ ma ʊ.» Cɛ kʊ n n'a dam ma, n nɩ wʊta a mim ʊ.|src="HK015a.TIF" size="col" copy="©"
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.