João 21
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, Yeezuu a ya, an a hɩnka a karɩndanyɩnɔ m Tiberiyaadɩ kɔ lɛ ra. A hɩnkarɛ bɩ ba n nɩ.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Sɩmɔɔn Pɩyɛɛr kan Toma kʊ n n'a birm Didim bɩ kɩ, Galilee kʊ Kanaa gʊaa Natanayɛl kɩ, Zebedee nyɩnɔ kɩ, kan karɩndanyɩnɔ gɔsɩnnɔ kɩ hɩɩya, ŋn'a zɛ kʊ ra.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Sɩmɔɔn Pɩyɛɛr n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Ta mɔɔ nawʊm kʊ m aa zɔnɔ ba.» Ŋ n a hɩ m, ŋ ʊ: «Wɔɔ tam kan ɩbɩɩ kɩ.» Ŋ n bɔ, ŋnɩ gasʊ kɔɔlʊʊ b'ʊ, bɩ gum bɩ do ʊ, ŋ n hɔsɩ nyasʊ y.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Bɩ ma bɩ, dɔ mɛ. Yeezuu n jɩm kɔ lɛ ra b'ʊ, bɩ karɩndanyɩnɔ wɔɔ n a dɔ ŋ ʊ, Yeezuu nɩ y.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Hey! Nyɩnɔ, zɔnɔ b'awɔɔ ʊ ra?» Ŋ n a nyɩ bɔ nʊ, ŋ ʊ: «Ayy…»
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a zaŋŋa bɩ zo kɔɔlʊʊ bɩ bɩsɩ ra, awɔɔ y'a yɩrɛ.» Ŋ n zaŋŋa bɩ zo, an zɔ gʊr gʊta, bɩ ŋ b'a dam ma, ŋn'a gaa y.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Karɩndanyɩ kʊ Yeezuu a ŋʊa bɩ n a hɩ Pɩyɛɛr m, a ʊ: «Zuuba m!» Sɩmɔɔn Pɩyɛɛr k'a a ma, n ʊ, Zuuba m bɩ, a huu sa, an a du a ma, nyɩnta a ʊ dɩgɩ, an a da hi b'ʊ.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Karɩndanyɩnɔ gɔsɩnnɔ wɔɔ a bɔ, ŋnɩ bʊr kɔɔlʊʊ bɩ m, ŋn'ɩ zaŋŋa bɩ gaam, zɔnɔ n a han, ŋ bɩ laatʊ kɔ bɩ lezi ma y. A gakʊ ʊ a ba kan mɛtɩr zɔrɔ kɩ.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Kʊ ŋ zer tara ʊ bɩ, ŋ sɛcɩna yɩ zɔ n ta ra kan bur kɩ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a bʊr zɔnɔ k'awɔɔ ŋ gʊr dɩɩtaa rɔ wɔɔ m.»
10 Então Jesus disse:
11 Sɩmɔɔn Pɩyɛɛr n a bɔ, an gasʊ kɔɔlʊʊ b'ʊ, an zaŋŋa bɩ gaa tara ʊ, zɔ gʊta-gʊta n a han zɔrɔ busoor yaa kaakʊ, bɩ kan bɩ kɩ haay zaŋŋa bɩ n kaansʊ y.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a bʊr a hɔ bɩ.» Bɩ karɩndanyɩ deem taan… n laaka da han, a ʊ: «Nka n'ɩbɩɩ m gɛ y?» Ŋ y'a dɔ mɩŋŋa, ŋ ʊ, Zuuba m.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Yeezuu n a zɔ kɛɛrɛ, an bur bɩ sa, an a ka ŋ ʊ. A n a ba zɔ bɩ m maam sɔ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Yeezuu k'a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ, a gallɛm kaakʊ hɔ a hɩnka a karɩndanyɩnɔ wɔɔ m naa.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Hɔbɩrɛ bɩ kur bɩ, Yeezuu a hɩ Sɩmɔɔn Pɩyɛɛr m, a ʊ: «Sɩmɔɔn, Zaan nyɩnnɩ, ɩbɩɩ mɔɔ ŋʊa an lɛ da nawɔnnɔ ra ra?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Ɩɩn… Zuuba, ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ, mɔɔ y'ɩbɩɩ ŋʊarɛ.» Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Dɔ mɔɔ sinnyɛɛnnyɩnɔ ma.»
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Yeezuu n a hɩ m a hɩɩya hɔ ma, a ʊ: «Zaan nyɩnnɩ, ɩbɩɩ ɩ mɔɔ ŋʊam na?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Ɩɩn… Zuuba, ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ, mɔɔ y'ɩbɩɩ ŋʊarɛ.» Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Dɔ mɔɔ seero ma.»
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 A kaakʊ hɔ ma bɩ, a ʊ: «Sɩmɔɔn, Zaan nyɩnnɩ, ɩbɩɩ ɩ mɔɔ ŋʊam na?» Pɩyɛɛr heer a zar kan hɔ kʊ Yeezuu a hɩ m a kaakʊ hɔ ma bɩ kɩ. «Ɩ ɩ mɔɔ ŋʊam na?» A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «Zuuba, ɩbɩɩ k'ɩ hɔ haay dɔ bɩ, ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ, mɔɔ y'ɩbɩɩ ŋʊarɛ.» Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Dɔ mɔɔ seero ma.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Sɩra paan… mɔɔ n'a hɩrɛ ɩbɩɩ m, k'ɩbɩɩ nyɩnta nyukumbueere bɩ, ɩbɩɩ y'ɩ bankam, ɩ nɩ tarɛ ɩ hɔɔnhɔ bɩncɛ ʊ. K'ɩbɩɩ bɩ gusi, ɩbɩɩ y'ɩ zarɔ hʊrm, gʊaa vanta n n'ɩbɩɩ banka, an ɩbɩɩ gaa, an ta ɩbɩɩ m bɩncɛ k'ɩbɩɩ lɛ baa ʊ b'ʊ.»
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Yeezuu bɩ meer naa do ba a ʊ k'a zɛ niŋŋə k'a nɩ Pɩyɛɛr zɛm, an a lɛ bɔ Woso ʊ bɩ hɩnka. K'a meer naa do ba bɩ, a a hɩ m, a ʊ: «Zu mɔɔ ʊ.»
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Pɩyɛɛr k'a a bɔ, an dɩga bɩ, a karɩndanyɩ kʊ Yeezuu a ŋʊa bɩ yɩ a jɛ ʊ. A ɩ nyɩnta hɔbɩrɛ bɩrɛ dɔmɩm ʊ, an zerga Yeezuu cɩ ra, an a hɩ, a ʊ: «Zuuba, nka n n'ɩbɩɩ nyasʊm, k'a ɩbɩɩ ka bɩ?»
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pɩyɛɛr k'a yɩ bɩ, a a hɩ Yeezuu m, a ʊ: «Bɩ naa, Zuuba, bɔ n nɩ zɛm bɩ naa yɩ?»
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Yeezuu n a nyɩ bɔ nʊ, a ʊ: «Kʊ mɔɔ ʊ k'an gɔɔta an ta an mɔɔ wusigəre ku, kara y'ɩbɩɩ ku? Ɩbɩɩ, zu mɔɔ ʊ.»
22 Jesus respondeu:
23 Meerbaa naa do minto y'a ka, n n so ra danyɩnɔ wɔɔ barla, ŋ ʊ, karɩndanyɩ naa do bɩ garɛ y. Kʊ sɩra nɩ, Yeezuu n a hɩ, a ʊ, a bɩ garɛ y. A a hɩ, a ʊ: «Kʊ mɔɔ lɛ taa k'an gɔɔta, an ta an mɔɔ wusigəre ku, kara y'ɩbɩɩ ku?»
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Karɩndanyɩ bɩ do nɩ minno nɔɔn duro kasɛtɩ kam, an nɩ ŋ gʊrsɩra barɛ, bɩ wɔɔ dɔ, wɔɔ ʊ, a kasɛtɩ bɩ sɩra m.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Yeezuu a ya, an hɔɔ gʊtɔɔ ba. K'a gʊrsɩra n n'a bam deem-deem, mɔɔ hɔɔndarɛ nɔ ʊ, durnya haay b'a dam ma, an ciro kʊ ŋ nɩ ŋ gʊrsɩra bam nɔ wɔɔ si y.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.