João 12
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 *Pakkɩ cibsa k'a gɔɔta dɔmɩm sɔrdɩ bɩ, Yeezuu ta Betanii ʊ, kʊ kʊ Lazaar n ta ʊ b'ʊ. Kʊ bɩ do a Lazaar mɩm bɔ ʊ bɩ.
1 Seis dias antes da Páscoa , Jesus foi ao povoado de Betânia, onde morava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado.
2 N yirbəə hɔbɩrɛ ba b'ʊ, n n a ka Yeezuu ʊ. Martɩ nyɩnta an nɩ hɔbɩrɛ jirm, bɩ ma bɩ, Lazaar ɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔbɩrɛ bɩm kan Yeezuu kɩ rɔ wɔɔ barla.
2 Prepararam ali um jantar para Jesus. Marta ajudava a servir, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Maarii n tidəər nyɔɔ kʊ n y'a ba naar paan… m a lɛ n kʊsɩ bɩ sa gedre ʊ, an a nɔ Yeezuu gannɔ ma, an a minkə gaa an a nʊnnɔ ma, tidəər ji bɩ n sʊr har bɩ ma haay.
3 Então Maria pegou um frasco cheio de um perfume muito caro, feito de nardo puro. Ela derramou o perfume nos pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos; e toda a casa ficou perfumada.
4 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ gʊaa deem Zidas Iskarɩyɔtɩ kʊ gʊaa k'a nɩ zɛm k'a bɩ Yeezuu nyasʊ a ka b'a hɩ, a ʊ:
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que ia trair Jesus, disse:
5 «Bɔ minto, n n tidəər naa do sa, n n a hɛɛ *deniyee zɔɔkarkʊ, n n a ka cicirzannɔ ʊ?»
5 — Este perfume vale mais de trezentas moedas de prata . Por que não foi vendido, e o dinheiro, dado aos pobres?
6 K'a hɩ ncɩnaaʊ bɩ, a bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, a hɔɔn an n'a dam cicirzannɔ ma y. Bala, a mɩŋŋa koor m, k'a y'a so busoo bɩ zibəə b'ʊ bɩ, a ɩ hɔ kʊ n n'a cɩntam bɩ kʊnam.
6 Judas disse isso, não porque tivesse pena dos pobres, mas porque era ladrão. Ele tomava conta da bolsa de dinheiro e costumava tirar do que punham nela.
7 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «K'a to! Naa do ba an nawʊm mɔɔ birle dɔmɩm minto.
7 Então Jesus respondeu:
8 Cicirzannɔ wɔɔ ɩ kan awɔɔ kɩ dɔmɩm haay, bɩ, mɔɔ bɩ kan awɔɔ kɩ dɔmɩm haay y.»
8 Os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não estarei sempre com vocês.
9 Bɩ ma bɩ, zɩɩfʊrɔ cir gʊta a ma, ŋ ʊ, Yeezuu bʊr b'ʊ. Ŋ n bʊr zi, bɩ ŋ n bʊr a minto bala y, bʊr ŋ y'a ʊ k'a bɩ Lazaar k'a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ yɩ.
9 Muitas pessoas ficaram sabendo que Jesus estava em Betânia. Então foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, o homem que Jesus tinha ressuscitado.
10 *Wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ wɔɔ a cɩnta k'a Lazaar zɛ gər sɔ,
10 Então os chefes dos sacerdotes resolveram matar Lázaro também;
11 bala, a minto y'a ka, zɩɩfʊrɔ gʊɔɔ gʊta n'a gʊrɛ ŋ ma, ŋn'ɩ Yeezuu mim sim.
11 pois, por causa dele, muitos judeus estavam abandonando os seus líderes e crendo em Jesus.
12 Dɔ k'a mɛ bɩ, gʊɔɔ gʊta kʊ ŋ bʊr cibsa bɩ ma rɔ wɔɔ kʊ ŋ y'a ma, ŋ ʊ, Yeezuu ɩ zɛm Zerizalɛm ʊ bɩ,
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha ido à Festa da Páscoa ouviu dizer que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 ŋ bɛ gɔ lɛɛ yɩnyar, ŋnɩ ta k'a yaa a zɛ ʊ, ŋn'ɩ zee darɛ, ŋ ʊ:
13 Então eles pegaram ramos de palmeiras e saíram para se encontrar com ele, gritando: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Que Deus abençoe o Rei de Israel!
14 Yeezuu brapoo yɩ, an da ʊ, amba n y'a gʊrsɩra ba bɩ m:
14 Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas :
15 *Siyɔn zannɔ, a da bɩ bɔ ʊ y.
15 “Povo de Jerusalém, não tenha medo! Veja! Aí vem o seu Rei, montado num jumentinho!”
16 Karɩndanyɩnɔ wɔɔ n lɛɛ ka ŋnɩ hɔ k'a nɩ zɛm naa jɩ dɔ hɔɔ y. Bɩ, kʊ ŋ Yeezuu lɛbɔʊrɛ yɩ bɩ, ŋ hɔ kʊ ŋ y'a gʊrsɩra ba a minto bɩ tɔ da a nɔ ʊ, bɩ naa ba ŋ y'a ʊ a minto.
16 Naquela ocasião os discípulos não entenderam isso. Mas, depois de Jesus ter voltado para a presença gloriosa de Deus, eles lembraram que isso estava escrito a respeito dele e também que era isso o que tinha acontecido.
17 Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta kan Yeezuu kɩ dɔmɩm k'a Lazaar bir yaa ʊ an bɔ, an a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ rɔ wɔɔ a kasɛtɩ ka.
17 A multidão que estava com Jesus quando ele havia chamado Lázaro para fora do túmulo e o tinha ressuscitado espalhou a notícia do que tinha acontecido.
18 Bɩ gʊɔɔ gʊta bʊr zi. Kʊ ŋ y'a ma, ŋ ʊ, a hoser naa do ba bɩ minto y'a ka, ŋnɩ bʊr k'a b'a zɛ ʊ.
18 E o povo foi encontrar-se com Jesus, pois ficou sabendo que ele tinha feito esse milagre.
19 *Farizɛɛnrɔ wɔɔ n'a hɩm kʊ m, ŋ ʊ: «Awɔɔ yɩ, a dɔ a ʊ, a b'a dam ma, a hɔsɩ ba y. K'a dɩga gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ zure a jɛ ʊ!»
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: — Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!
20 Cibsa k'a n ta ʊ bɩ minto, grɛkkɩrɔ gɔsɩnnɔ der k'a Woso da ʊ.
20 Entre o povo que tinha ido a Jerusalém para tomar parte na festa, estavam alguns não judeus.
21 Ŋ n a hɩ Galilee kʊ Bɛtsayɩdaa gʊaa Filipi m, ŋ ʊ: «Wɔɔ harzaa, wɔɔ lɛ n taa k'ʊ Yeezuu yɩ.»
21 Eles foram falar com Filipe, que era da cidade de Betsaida, na Galileia, e pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 Filipi n ta, an aa hɩ Andɩr m, ŋn'a zɛ kʊ ra, ŋn'a hɩ Yeezuu m.
22 Filipe foi dizer isso a André, e os dois foram falar com Jesus.
23 Yeezuu n a nyɩ bɔ ŋ nʊ, a ʊ: «Wakatɩ a ku kʊ *Gʊaanyɩ bɩ n lɛbɔʊrɛ yɩ.
23 Então ele respondeu:
24 Sɩra paan… mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: kʊ hɔyaa a zo tara ʊ, a n ga y, gɔɔta an nawʊrɛ a deem. Bɩ, k'a ga, nyɩ an n'a dam gʊta.
24 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: se um grão de trigo não for jogado na terra e não morrer, ele continuará a ser apenas um grão. Mas, se morrer, dará muito trigo.
25 Gʊaa k'a a mɩsɩrbaa ŋʊa, a b'a yɩrɛ y. Bɩ, gʊaa k'a kaanm a mɩsɩrbaa m durnya naa do nɔ ʊ, a mɩsɩrbaa yɩm *mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nɔ ʊ.
25 Quem ama a sua vida não terá a vida verdadeira; mas quem não se apega à sua vida, neste mundo, ganhará para sempre a vida verdadeira.
26 Kʊ gʊaa lɛ taa k'a mɔɔ zi ba k'an zu mɔɔ ʊ, bɩncɛ kʊ mɔɔ n ta ʊ bɩ, mɔɔ zibəənyɩ bɩ nyɩntam b'ʊ sɔ. Gʊaa k'a mɔɔ zi ba, Zɩ y'a daŋ ʊ.
26 Quem quiser me servir siga-me; e, onde eu estiver, ali também estará esse meu
27 Naa ma bɩ, mɔɔ heer a zɛ kʊ ma, bɩ, kʊ m a hɩ mɔɔ ʊ lɔ? Kʊ m a hɩ, mɔɔ ʊ: M Zɩ, mɔɔ bʊmbɔ wakatɩ naa do ma gɛɛ? Bɩ, wakatɩ naa do minto y'a ka, mɔɔ n bʊr.
27 Jesus continuou:
28 Zɩ, ɩ lɛ bɔ ɩ tɔ ʊ.»
28 Pai, revela a tua presença Então do céu veio uma voz, que dizia: — Eu já a revelei e a revelarei de novo.
29 Gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta b'ʊ, ŋnɩ leer bɩ ma rɔ wɔɔ y'a hɩrɛ, ŋ ʊ, brama ɩ həən si. Gɔsɩnnɔ ʊ, malɛɛka ɩ meer ba kan kɩ.
29 A multidão que estava ali ouviu a voz e dizia que era um trovão. Outros afirmavam que um anjo tinha falado com Jesus.
30 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Leer naa do n bɔ mɔɔ minto y, bɔ a ʊ, awɔɔ minto.
30 Mas ele disse:
31 Durnya naa do dʊdɔ karɛ n naa kɛɛrɛ, bɩ, n lam durnya naa do cir bɩ ra, an bɔ garga ra.
31 Chegou a hora de este mundo ser julgado, e aquele que manda nele será expulso.
32 Bɩ kʊ n mɔɔ busu brama durnya burə ʊ, mɔɔ gʊɔɔ haay gaarɛ m zi.»
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim.
33 Meerbaarɔ nɔɔn duro ba Yeezuu ʊ, k'a a zɛ zaa hɩnka.
33 Ele dizia isso para indicar de que maneira ia morrer.
34 Gʊɔɔ wɔɔ n a nyɩ bɔ nʊ, ŋ ʊ: «*Lɛrɔ ci b'a dɩnda wɔɔ m, a ʊ: *Krista gɔɔtam dɔmɩm k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nɔ ʊ. Ɩbɩɩ ba lɔ, ɩ n'a hɩrɛ, ɩ ʊ, n Gʊaanyɩ bɩ busum brama? Gʊaanyɩ naa do, nka nɩ?»
34 A multidão perguntou: — A nossa
35 Yeezuu n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Lɛɛgure gɔɔta awɔɔ minto dɔmɩm poore nɔ ʊ. Bala, lɛɛgure k'a gɔɔta an ta ʊ bɩ, k'a ta a nɔ ʊ, a b'a ka monsigə bɩ n zɛ awɔɔ ra y. Bala, gʊaa k'a nɩ tam monsigə ʊ bɩ n a dɔ kʊ ta an nawʊm ka y.
35 Jesus respondeu:
36 Kʊ lɛɛgure bɩ gɔɔta an ta ʊ bɩ, k'a sɩra ka lɛɛgure b'ʊ, k'a a ba lɛɛgure nyɩnɔ.»
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz para que possam viver na luz. Depois que Jesus disse isso, foi embora e se escondeu do povo.
37 Baa kan hoserlo k'a ŋ ba ŋ mɩm ʊ rɔ wɔɔ kɩ haay, ŋ n sɩra ka ʊ y,
37 Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,
38 kʊ hɔ kʊ *wosolɛsinnɩsorazaa Ezayii a hɩ n bɩ n kʊ yɩ: ‹Zuuba, nka ɩ hɔ kʊ wɔɔ hɩ bɩ si? Nka Zuuba a paŋŋa hɩnka nɩ?›
38 para que se cumprisse o que disse o profeta Isaías: “Senhor, quem creu na nossa mensagem? E quem viu que era o Senhor que estava agindo?”
39 Ezayii deem-deem b'a hɩ kʊ bɔ minto y'a ka, ŋ b'a dam ma, ŋn'a si y:
39 Não podiam crer porque, como disse Isaías:
40 ‹A ŋ mɩm ta, an ŋ heer ka, kʊ ŋ mɩm b'a da ma an lɛɛ yɩ, kʊ ŋ heer b'a da ma an a jɩ ma y, kʊ ŋ b'a bɔ a taam, kʊ m ŋ waa y.›
40 “Deus cegou os olhos deles e fechou a mente deles, para que não vejam, e não entendam, e não se voltem para ele, e sejam curados por ele.”
41 Ezayii naa do hɩ, bala, a Yeezuu lɛbɔʊrɛ bɩ yɩ, an a mim dɩnda.
41 Isaías disse isso porque viu a revelação da natureza divina de Jesus e falou a respeito dele.
42 Kan bɩ kɩ haay, jɩtannɔ wɔɔ barla, gʊta a mim si. Bɩ, *farizɛɛnrɔ wɔɔ minto, ŋ bɩr a kasɛtɩ karɛ y. Bala, ŋ yɩ nyi bam, ŋ y'a la a ra *sokʊmacɛ b'ʊ.
42 No entanto, muitos líderes judeus creram em Jesus, mas não falavam publicamente a favor dele para que os fariseus não os expulsassem da sinagoga .
43 Gʊɔɔ lɛbɔʊrɛ ŋ n'a ŋʊarɛ, ŋ bɩr a kam Woso hɔ ma y.
43 Eles gostavam mais de ser elogiados pelas pessoas do que de ser elogiados por Deus.
44 Yeezuu n a leer busu, an a hɩ, a ʊ: «Gʊaa k'a sɩra ka mɔɔ ʊ bɩ, sɩra bɛɛ a ka mɔɔ ʊ y, Zɩ k'a mɔɔ nyɔɔ b'a sɩra ka ʊ.
44 Jesus disse bem alto:
45 Bɩ gʊaa k'a nɩ mɔɔ yɩrɛ, Zɩ k'a mɔɔ nyɔɔ b'a n'a yɩrɛ.
45 Quem me vê vê também aquele que me enviou.
46 Mɔɔ m lɛɛgure, m bʊr durnya ʊ, kʊ gʊaa k'a nɩ sɩra kam mɔɔ ʊ bɩ bɩ gɔɔta monsigə ʊ y.
46 Eu vim ao mundo como luz para que quem crê em mim não fique na escuridão.
47 Kʊ gʊaa mɔɔ lemim ma, b'a n a si y, mɔɔ bɛɛ n n'a dʊdɔ karɛ y. Bala, mɔɔ n bʊr kʊ m bɩ durnya dʊdɔ ka y, bʊr mɔɔ ʊ kʊ m bɩ durnya bʊmbɔ.
47 Se alguém ouvir a minha mensagem e não a praticar, eu não o julgo. Pois eu vim para salvar o mundo e não para julgá-lo.
48 Gʊaa k'a kaanm mɔɔ m, a n mɔɔ lemim bɩ si, a zaa dʊdɔkər ta ʊ. Lemim kʊ mɔɔ hɩ bɩ y'a dʊdɔ kam durnya nyarɛ hinni ʊ.
48 Quem me rejeita e não aceita a minha mensagem já tem quem vai julgá-lo. As palavras que eu tenho dito serão o juiz dessa pessoa no último dia.
49 Mɔɔ n m mɩŋŋa mim dɩnda y, Mɔɔ Zɩ k'a mɔɔ nyɔɔ b'ɩ hɔ kʊ mɔɔ m ga m, m a hɩ bɩ hɩ mɔɔ m, kʊ m a hɩ.
49 — Eu não tenho falado em meu próprio nome, mas o Pai, que me enviou, é quem me ordena o que devo dizer e anunciar.
50 Mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, a lɛ bɩ, *mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m. Hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm bɩ, a hɩ mɔɔ nawʊrɛ amba mɔɔ Zɩ a hɩ mɔɔ m bɩ m.»
50 E eu sei que o seu mandamento dá a vida eterna. O que eu digo é justamente aquilo que o Pai me mandou dizer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.