Hebreus 8

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hɔ kʊ wɔɔ ʊ k'ʊ a hɩ bɩ ba n nɩ: Mannɩbər jɩtaarɛ kʊ wɔɔ mim hɩ bɩ, wɔɔ n ta m denter, a ɩ nyɩntam cirbəə nɔ ʊ, Woso k'a a so hɔ haay ʊ bɩ jɩr ʊ arzana ʊ.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 A mannɩbər jɩtaarɛ zi an n'a bam b'ʊ Woso taʊrɛ nɔ ʊ, pɛɛracɛ paan… kʊ Woso a dɔ, gʊɔɔ bɛɛ y'a dɔ bɩ nɔ ʊ.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Mannɩbər haay zibəə n ganwʊrɛrɔ kan mannɩrɔ kɩ ka Woso ʊ m, a a ga m sɔ, kʊ wɔɔ mannɩbər jɩtaarɛ bɩ n bɩr hɔ m k'a ka Woso ʊ sɔ.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Kʊ durnya naa do gʊaa nɩ, a b'a dam ma an yɩ mannɩbər y. Bala, mannɩbənno ta ʊ kara, ŋn'ɩ mannɩrɔ kam Woso ʊ amba Moyiisi lɛrɔ a hɩ bɩ m.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Bɩ, mannɩbənno wɔɔ duro zibəə bɩ, mannɩbər zibəə paan… k'a nɩ arzana ʊ bɩ bɔkʊrɛ m, a makra m. A do m ba Moyiisi nyɩnta k'a pɛɛracɛ dɔ a ka Woso ʊ bɩ m. Woso a hɩ m, a ʊ:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Bɩ kɛɛrɛ naa, mannɩbər zibəə k'a lɛ da brɔɔ hɔ bɩ ra gʊta bɩ Yeezuu n n'a bam. Bala, am gʊaasɩbabaa k'an mɩŋŋa an lɛ da bɩ zɛkʊrazaa, gʊaasɩbabaa bɩ do jɩr bɩ, lerbɔrɛrɔ mɩŋŋɔɔ kʊ ŋ lɛ da a yo ma. Woso pɛɛracɛ|src="CNT5964.PCX" size="col" copy="©" ref="8.6"
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Kʊ nyɩnta lɛɛkarɛ gʊaasɩbabaa b'ʊ zore, a bɩ yɩm pakra kʊ gʊaasɩbabaa k'an mɩŋŋa an lɛ da n sompi a yaa ʊ y.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Bɩ, Woso nyaa ba kan a gʊɔɔ wɔɔ kɩ, ŋ kʊrɔmarɔ tɔ ma, a ʊ:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Gʊaasɩbabaa bɩ do bɩ bɩr yɩrɛ, am gʊaasɩbabaa kʊ mɔɔ da ŋ zɩrɔ ma bɩ nɩ y,
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Dɔmɩnnɔ nɔɔn duro jɛ ʊ, gʊaasɩbabaa kʊ mɔɔ n n'a dam Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ ma bɩ, ba n nɩ:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Ŋ gɔsɩ bɩ nyɩntaŋ ʊ k'a a ka ma k'a hɔ dɩnda a mim nɩ y,
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Mɔɔ yɩ ŋ kʊrɔmarɔ sugur karɛ ŋ ʊ, mɔɔ bɩ ŋ mimbʊnyaarɔ tɔ darɛ m nɔ ʊ y.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Woso k'a bʊr an nɩ gʊaasɩbabaa daa mim dɩndam bɩ, naa ʊ k'a hɩ a ʊ, lɛɛkarɛ gʊaasɩbabaa bɩ ba a ʊ hɔgusire. A n bɔkarɛ hɔ k'a gusi, b'a zibəə ba ʊ bɩ, a nyaanɩm zɔɔ.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.