Hebreus 8
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Hɔ kʊ wɔɔ ʊ k'ʊ a hɩ bɩ ba n nɩ: Mannɩbər jɩtaarɛ kʊ wɔɔ mim hɩ bɩ, wɔɔ n ta m denter, a ɩ nyɩntam cirbəə nɔ ʊ, Woso k'a a so hɔ haay ʊ bɩ jɩr ʊ arzana ʊ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 A mannɩbər jɩtaarɛ zi an n'a bam b'ʊ Woso taʊrɛ nɔ ʊ, pɛɛracɛ paan… kʊ Woso a dɔ, gʊɔɔ bɛɛ y'a dɔ bɩ nɔ ʊ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Mannɩbər haay zibəə n ganwʊrɛrɔ kan mannɩrɔ kɩ ka Woso ʊ m, a a ga m sɔ, kʊ wɔɔ mannɩbər jɩtaarɛ bɩ n bɩr hɔ m k'a ka Woso ʊ sɔ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Kʊ durnya naa do gʊaa nɩ, a b'a dam ma an yɩ mannɩbər y. Bala, mannɩbənno ta ʊ kara, ŋn'ɩ mannɩrɔ kam Woso ʊ amba Moyiisi lɛrɔ a hɩ bɩ m.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Bɩ, mannɩbənno wɔɔ duro zibəə bɩ, mannɩbər zibəə paan… k'a nɩ arzana ʊ bɩ bɔkʊrɛ m, a makra m. A do m ba Moyiisi nyɩnta k'a pɛɛracɛ dɔ a ka Woso ʊ bɩ m. Woso a hɩ m, a ʊ:
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Bɩ kɛɛrɛ naa, mannɩbər zibəə k'a lɛ da brɔɔ hɔ bɩ ra gʊta bɩ Yeezuu n n'a bam. Bala, am gʊaasɩbabaa k'an mɩŋŋa an lɛ da bɩ zɛkʊrazaa, gʊaasɩbabaa bɩ do jɩr bɩ, lerbɔrɛrɔ mɩŋŋɔɔ kʊ ŋ lɛ da a yo ma. Woso pɛɛracɛ|src="CNT5964.PCX" size="col" copy="©" ref="8.6"
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Kʊ nyɩnta lɛɛkarɛ gʊaasɩbabaa b'ʊ zore, a bɩ yɩm pakra kʊ gʊaasɩbabaa k'an mɩŋŋa an lɛ da n sompi a yaa ʊ y.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Bɩ, Woso nyaa ba kan a gʊɔɔ wɔɔ kɩ, ŋ kʊrɔmarɔ tɔ ma, a ʊ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Gʊaasɩbabaa bɩ do bɩ bɩr yɩrɛ, am gʊaasɩbabaa kʊ mɔɔ da ŋ zɩrɔ ma bɩ nɩ y,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Dɔmɩnnɔ nɔɔn duro jɛ ʊ, gʊaasɩbabaa kʊ mɔɔ n n'a dam Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ ma bɩ, ba n nɩ:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ŋ gɔsɩ bɩ nyɩntaŋ ʊ k'a a ka ma k'a hɔ dɩnda a mim nɩ y,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Mɔɔ yɩ ŋ kʊrɔmarɔ sugur karɛ ŋ ʊ, mɔɔ bɩ ŋ mimbʊnyaarɔ tɔ darɛ m nɔ ʊ y.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Woso k'a bʊr an nɩ gʊaasɩbabaa daa mim dɩndam bɩ, naa ʊ k'a hɩ a ʊ, lɛɛkarɛ gʊaasɩbabaa bɩ ba a ʊ hɔgusire. A n bɔkarɛ hɔ k'a gusi, b'a zibəə ba ʊ bɩ, a nyaanɩm zɔɔ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.