Hebreus 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ nyi ba. Woso ler bɔ wɔɔ m, a ʊ, wɔɔ ʊ da ma ʊ hoonsire k'a ʊ k'a ka wɔɔ ʊ bɩ yɩ. Ʊ dundo ʊ zi mɩŋŋa, kʊ gɔsɩ bɩ nyɩnta wɔɔ barla an jɩra hoonsire bɩ do yɩrɛ zi y.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Bala, wɔɔ lemim nyɩnta bɩ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ b'ʊ ŋn'a ma biisi rɔ wɔɔ m. Ŋ lemim bɩ ma, b'a nyɔɔdʊ n nyɩnta ŋ ma y, bala, a ma kʊ ŋ y'a ʊ bɩ, ŋ n a si kan sɩrakarɛ kɩ y.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Wɔɔ, k'ʊ sɩra ka rɔ wɔɔ, wɔɔ hoonsire bɩ do yɩ. Woso hoonsire bɩ do mim hɩ, a ʊ:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Bala, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə ʊ, n dɔmɩm saanhɩna hɔ bɩ mim hɩ, n ʊ: ‹Woso a zi haay ba, an hoon si dɔmɩm saanhɩna hinni ʊ.›
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Wɔɔ ʊ ya ʊ a yɩ, n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Ŋ bɩ hoonsire kʊ mɔɔ ʊ kʊ m a ka ŋ ʊ bɩ yɩm fɩɩga y.›
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 K'a maam, gʊɔɔ gɔsɩnnɔ y'a dam ma ŋn'a yɩ. A n bɔkarɛ, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛɛ ka ŋnɩ lemim nyɩnta bɩ ma rɔ wɔɔ, ŋ n hoonsire bɩ yɩ y, kʊ ŋ n yɛ ma bɩ tɔ ma.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Bɩ y'a ka, Woso n a ya, an dɔmɩm bɔ ʊ, n n'a birm, n ʊ: ‹Her›. Maasɩrɛ k'a bɩ ba gʊta bɩ, a dɔmɩm bɩ do mim hɩ gʊta Davɩd lɛ m, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə kʊ wɔɔ mim hɩ b'ʊ, a ʊ:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Denter sɔ, kʊ yɩ a nawʊrɛ ɩ ʊ, Zoziye wɔ ʊ an hoonsire ka Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ ʊ, Woso bɩ bɩ tom k'a a ya, a dɔmɩm vanta mim hɩ y.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, hoonsire dɔmɩm ta ʊ Woso n a cɩnta a gʊɔɔ wɔɔ hɔ, an bɔ kʊ ʊ kan dɔmɩm saanhɩna hinni kʊ Woso hoonsire dɔmɩm m bɩ kɩ.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Bala, gʊaa k'a nɩ hoonsire kʊ Woso n'a kam bɩ yɩm bɩ, a zaa zibəə nya an nɩ hoon sim, amba Woso mɩŋŋa a zi ba, an a nya an hoon si bɩ m.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ tɔ ʊ, k'ʊ hoonsire bɩ do yɩ. Ʊ dundo ʊ zi kʊ wɔɔ gɔsɩ bɩ bɩsɩ ka Woso lɛ ma, an a do hoonsire bɩ yɩrɛ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ rɔ wɔɔ nɩ y.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Bala, Woso lemim bɩ mɩsɩr an nɩ paŋŋa m. A lɛ ta ʊ an cem hɛɛnm lɛhɩɩyazaa han. A ɩ gasʊm gʊaa ʊ an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ mɩsɩrbaa kan wɔɔ nyi kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ, an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ yaarɔ kan a hɩnɔ kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ. A ɩ gʊaa lɛtaamarɔ kan a hɔɔndarɛrɔ kʊ ŋ n'a heer ʊ kɩ dʊdɔ kam.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Hɔsɩ ba ʊ, an nɩ wɔŋ ʊ an a nyaakʊm da Woso lɛɛ y. Hɔ k'a nɩ durnya ʊ haay dɩgɩ, an garga ra, Woso mɩm ʊ. Bɩ, a mɩŋŋa, ʊ woo… n nɩ zɛm bɩ jɩm a taa, an wɔɔ lɩnlar mim kʊ wɔɔ ba haay ma.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Naa tɔ ma bɩ, ʊ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ kʊ wɔɔ n'a pa dam bɩ nɔ ʊ. Bala, wɔɔ ɩ mannɩbər jɩtaarɛ k'a lɛ da haay m, an der an cem brama han, an wɔ ʊ an lee ku Woso mɩŋŋa zi, Woso Nyɩ, Yeezuu m.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Wɔɔ mannɩbər b'ɩ kɔm wɔɔ ma, ʊ paŋŋawarlɔ nɔ ʊ. A mɩŋŋa makra yɩ mim haay nɔ ʊ, amba wɔɔ nɩ makra yɩm bɩ m, b'a n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ fɩɩga y.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ zɔ Woso ma a cirbəəduu bɩ jɩr ʊ heer koodə nɔ ʊ, a mɩŋŋa n ta barka m an n'a kam. Ʊ ʊ zɔ ma, k'an ʊ cicir zɛ an barka ka wɔɔ ʊ k'ʊ daahan yɩ, daahan lɛtaama dɔmɩm ʊ.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.