Hebreus 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ nyi ba. Woso ler bɔ wɔɔ m, a ʊ, wɔɔ ʊ da ma ʊ hoonsire k'a ʊ k'a ka wɔɔ ʊ bɩ yɩ. Ʊ dundo ʊ zi mɩŋŋa, kʊ gɔsɩ bɩ nyɩnta wɔɔ barla an jɩra hoonsire bɩ do yɩrɛ zi y.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Bala, wɔɔ lemim nyɩnta bɩ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ b'ʊ ŋn'a ma biisi rɔ wɔɔ m. Ŋ lemim bɩ ma, b'a nyɔɔdʊ n nyɩnta ŋ ma y, bala, a ma kʊ ŋ y'a ʊ bɩ, ŋ n a si kan sɩrakarɛ kɩ y.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Wɔɔ, k'ʊ sɩra ka rɔ wɔɔ, wɔɔ hoonsire bɩ do yɩ. Woso hoonsire bɩ do mim hɩ, a ʊ:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Bala, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə ʊ, n dɔmɩm saanhɩna hɔ bɩ mim hɩ, n ʊ: ‹Woso a zi haay ba, an hoon si dɔmɩm saanhɩna hinni ʊ.›
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Wɔɔ ʊ ya ʊ a yɩ, n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Ŋ bɩ hoonsire kʊ mɔɔ ʊ kʊ m a ka ŋ ʊ bɩ yɩm fɩɩga y.›
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 K'a maam, gʊɔɔ gɔsɩnnɔ y'a dam ma ŋn'a yɩ. A n bɔkarɛ, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛɛ ka ŋnɩ lemim nyɩnta bɩ ma rɔ wɔɔ, ŋ n hoonsire bɩ yɩ y, kʊ ŋ n yɛ ma bɩ tɔ ma.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Bɩ y'a ka, Woso n a ya, an dɔmɩm bɔ ʊ, n n'a birm, n ʊ: ‹Her›. Maasɩrɛ k'a bɩ ba gʊta bɩ, a dɔmɩm bɩ do mim hɩ gʊta Davɩd lɛ m, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə kʊ wɔɔ mim hɩ b'ʊ, a ʊ:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Denter sɔ, kʊ yɩ a nawʊrɛ ɩ ʊ, Zoziye wɔ ʊ an hoonsire ka Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ ʊ, Woso bɩ bɩ tom k'a a ya, a dɔmɩm vanta mim hɩ y.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, hoonsire dɔmɩm ta ʊ Woso n a cɩnta a gʊɔɔ wɔɔ hɔ, an bɔ kʊ ʊ kan dɔmɩm saanhɩna hinni kʊ Woso hoonsire dɔmɩm m bɩ kɩ.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Bala, gʊaa k'a nɩ hoonsire kʊ Woso n'a kam bɩ yɩm bɩ, a zaa zibəə nya an nɩ hoon sim, amba Woso mɩŋŋa a zi ba, an a nya an hoon si bɩ m.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ tɔ ʊ, k'ʊ hoonsire bɩ do yɩ. Ʊ dundo ʊ zi kʊ wɔɔ gɔsɩ bɩ bɩsɩ ka Woso lɛ ma, an a do hoonsire bɩ yɩrɛ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ rɔ wɔɔ nɩ y.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Bala, Woso lemim bɩ mɩsɩr an nɩ paŋŋa m. A lɛ ta ʊ an cem hɛɛnm lɛhɩɩyazaa han. A ɩ gasʊm gʊaa ʊ an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ mɩsɩrbaa kan wɔɔ nyi kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ, an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ yaarɔ kan a hɩnɔ kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ. A ɩ gʊaa lɛtaamarɔ kan a hɔɔndarɛrɔ kʊ ŋ n'a heer ʊ kɩ dʊdɔ kam.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Hɔsɩ ba ʊ, an nɩ wɔŋ ʊ an a nyaakʊm da Woso lɛɛ y. Hɔ k'a nɩ durnya ʊ haay dɩgɩ, an garga ra, Woso mɩm ʊ. Bɩ, a mɩŋŋa, ʊ woo… n nɩ zɛm bɩ jɩm a taa, an wɔɔ lɩnlar mim kʊ wɔɔ ba haay ma.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Naa tɔ ma bɩ, ʊ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ kʊ wɔɔ n'a pa dam bɩ nɔ ʊ. Bala, wɔɔ ɩ mannɩbər jɩtaarɛ k'a lɛ da haay m, an der an cem brama han, an wɔ ʊ an lee ku Woso mɩŋŋa zi, Woso Nyɩ, Yeezuu m.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Wɔɔ mannɩbər b'ɩ kɔm wɔɔ ma, ʊ paŋŋawarlɔ nɔ ʊ. A mɩŋŋa makra yɩ mim haay nɔ ʊ, amba wɔɔ nɩ makra yɩm bɩ m, b'a n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ fɩɩga y.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ zɔ Woso ma a cirbəəduu bɩ jɩr ʊ heer koodə nɔ ʊ, a mɩŋŋa n ta barka m an n'a kam. Ʊ ʊ zɔ ma, k'an ʊ cicir zɛ an barka ka wɔɔ ʊ k'ʊ daahan yɩ, daahan lɛtaama dɔmɩm ʊ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.