Hebreus 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ
1 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ nyi ba. Woso ler bɔ wɔɔ m, a ʊ, wɔɔ ʊ da ma ʊ hoonsire k'a ʊ k'a ka wɔɔ ʊ bɩ yɩ. Ʊ dundo ʊ zi mɩŋŋa, kʊ gɔsɩ bɩ nyɩnta wɔɔ barla an jɩra hoonsire bɩ do yɩrɛ zi y.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Bala, wɔɔ lemim nyɩnta bɩ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ b'ʊ ŋn'a ma biisi rɔ wɔɔ m. Ŋ lemim bɩ ma, b'a nyɔɔdʊ n nyɩnta ŋ ma y, bala, a ma kʊ ŋ y'a ʊ bɩ, ŋ n a si kan sɩrakarɛ kɩ y.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Wɔɔ, k'ʊ sɩra ka rɔ wɔɔ, wɔɔ hoonsire bɩ do yɩ. Woso hoonsire bɩ do mim hɩ, a ʊ:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Bala, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə ʊ, n dɔmɩm saanhɩna hɔ bɩ mim hɩ, n ʊ: ‹Woso a zi haay ba, an hoon si dɔmɩm saanhɩna hinni ʊ.›
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Wɔɔ ʊ ya ʊ a yɩ, n a gʊrsɩra ba, n ʊ: ‹Ŋ bɩ hoonsire kʊ mɔɔ ʊ kʊ m a ka ŋ ʊ bɩ yɩm fɩɩga y.›
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 K'a maam, gʊɔɔ gɔsɩnnɔ y'a dam ma ŋn'a yɩ. A n bɔkarɛ, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛɛ ka ŋnɩ lemim nyɩnta bɩ ma rɔ wɔɔ, ŋ n hoonsire bɩ yɩ y, kʊ ŋ n yɛ ma bɩ tɔ ma.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Bɩ y'a ka, Woso n a ya, an dɔmɩm bɔ ʊ, n n'a birm, n ʊ: ‹Her›. Maasɩrɛ k'a bɩ ba gʊta bɩ, a dɔmɩm bɩ do mim hɩ gʊta Davɩd lɛ m, Wosoci bɩ lɛɛ niŋŋə kʊ wɔɔ mim hɩ b'ʊ, a ʊ:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Denter sɔ, kʊ yɩ a nawʊrɛ ɩ ʊ, Zoziye wɔ ʊ an hoonsire ka Israyɛl gʊɔɔ wɔɔ ʊ, Woso bɩ bɩ tom k'a a ya, a dɔmɩm vanta mim hɩ y.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, hoonsire dɔmɩm ta ʊ Woso n a cɩnta a gʊɔɔ wɔɔ hɔ, an bɔ kʊ ʊ kan dɔmɩm saanhɩna hinni kʊ Woso hoonsire dɔmɩm m bɩ kɩ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Bala, gʊaa k'a nɩ hoonsire kʊ Woso n'a kam bɩ yɩm bɩ, a zaa zibəə nya an nɩ hoon sim, amba Woso mɩŋŋa a zi ba, an a nya an hoon si bɩ m.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ tɔ ʊ, k'ʊ hoonsire bɩ do yɩ. Ʊ dundo ʊ zi kʊ wɔɔ gɔsɩ bɩ bɩsɩ ka Woso lɛ ma, an a do hoonsire bɩ yɩrɛ ma, amba gʊɔɔ kʊ ŋ nyɩnta poo ʊ rɔ wɔɔ nɩ y.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Bala, Woso lemim bɩ mɩsɩr an nɩ paŋŋa m. A lɛ ta ʊ an cem hɛɛnm lɛhɩɩyazaa han. A ɩ gasʊm gʊaa ʊ an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ mɩsɩrbaa kan wɔɔ nyi kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ, an nɩ tam lɛɛ kʊ wɔɔ yaarɔ kan a hɩnɔ kɩ nɩ kʊ zɛŋ ʊ b'ʊ. A ɩ gʊaa lɛtaamarɔ kan a hɔɔndarɛrɔ kʊ ŋ n'a heer ʊ kɩ dʊdɔ kam.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Hɔsɩ ba ʊ, an nɩ wɔŋ ʊ an a nyaakʊm da Woso lɛɛ y. Hɔ k'a nɩ durnya ʊ haay dɩgɩ, an garga ra, Woso mɩm ʊ. Bɩ, a mɩŋŋa, ʊ woo… n nɩ zɛm bɩ jɩm a taa, an wɔɔ lɩnlar mim kʊ wɔɔ ba haay ma.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Naa tɔ ma bɩ, ʊ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ kʊ wɔɔ n'a pa dam bɩ nɔ ʊ. Bala, wɔɔ ɩ mannɩbər jɩtaarɛ k'a lɛ da haay m, an der an cem brama han, an wɔ ʊ an lee ku Woso mɩŋŋa zi, Woso Nyɩ, Yeezuu m.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Wɔɔ mannɩbər b'ɩ kɔm wɔɔ ma, ʊ paŋŋawarlɔ nɔ ʊ. A mɩŋŋa makra yɩ mim haay nɔ ʊ, amba wɔɔ nɩ makra yɩm bɩ m, b'a n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ fɩɩga y.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ ʊ zɔ Woso ma a cirbəəduu bɩ jɩr ʊ heer koodə nɔ ʊ, a mɩŋŋa n ta barka m an n'a kam. Ʊ ʊ zɔ ma, k'an ʊ cicir zɛ an barka ka wɔɔ ʊ k'ʊ daahan yɩ, daahan lɛtaama dɔmɩm ʊ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.