Hebreus 13

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristagʊɔɔ n'awɔɔ m, k'a gɔɔta a bɩr kʊ ŋʊam tee…,
1 Que o amor fraternal continue.
2 k'a bɩr saanɔɔ sim mɩŋŋa a hadrɔ ʊ, a bɩ naa tɔ bɔ a nɔ ʊ y. Bala, gʊɔɔ nyɩnta ŋnɩ naa ba, ŋnɩ malɛɛkarɔ si a hadrɔ ʊ bɩ ŋ n a dɔ ŋ ʊ, malɛɛkarɔ nɩ y.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 K'a bɩr a hɔɔn dam gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ lɔnnɔcɛ ʊ rɔ wɔɔ ma, ɩ ʊ, lɔnnɔcɛ awɔɔ n ta ʊ kan ŋ kɩ. K'a bɩr a hɔɔn dam gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm nɔ wɔɔ ma, ɩ ʊ, fɩr awɔɔ n'a yɩm sɔ am ŋ hɔ bɩ m.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Gʊaa haay n harcɩntarɛ gore da ʊ, gʊaa kan a lʊ kɩ n bɩr sɩra zi bam kan kʊ kɩ, ŋ bɩ jaan da y. Bala, Woso yɔɔdɩrbənno wɔɔ kan jaandənno wɔɔ kɩ dʊdɔ kam.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 A bɩ busoo ŋʊa y, k'a zerga hɔ k'awɔɔ n ta m bɩ rɛ, bala, Woso a hɩ, a ʊ:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Naa y'a ka wɔɔ n'ʊ dam ma ʊ a hɩ, ʊ ʊ:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 K'a gʊɔɔ kʊ ŋ ka awɔɔ lɛɛ biisi rɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ, gʊɔɔ kʊ ŋ Woso lemim dɩnda awɔɔ m nɔ wɔɔ. K'a a hɔɔn da ŋ mɩsɩrbaa bɩ barɛ lɔɔ ma, kan ga kʊ ŋ y'a ʊ lʊnlɔ bɩ kɩ ma, k'a sɩra ka Woso ʊ am ŋ hɔ bɩ m.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yeezuu Krista k'a nyɩnta lʊnlɔ jim bɩ, a maam her sɔ a gɔɔtam maam dɔmɩm haay.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 A b'a to hɔdɩndarɛrɔ daarɔ do y'a hʊnhɔ rɔ wɔɔ n'awɔɔ nyʊnnyɔɔ y. Woso barka bɩ y'a da ma an paŋŋa ka wɔɔ heer ʊ, hɔbɩrɛrɔ bɩrɛ minno bɛɛ y. Gʊɔɔ kʊ ŋ zu minno wɔɔ duro ʊ rɔ wɔɔ, ŋ n a nyɔɔdʊ yɩ y.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Zɩɩfʊrɔ wɔɔ mannɩbənno kʊ ŋ n'a zi barɛ ŋ Wosocɛ ʊ rɔ wɔɔ, ŋ ba lɛ m k'a wɔɔ mannɩduu hɔ bɩ y.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Zɩɩfʊrɔ mannɩbər jɩtaarɛ bɩ, hɔbɩsɩrɔ k'a ŋ zɩnzɛ rɔ wɔɔ ma bɩ, ta an nawʊm nɩ Woso taʊrɛ bɩncɛ ʊ Wosocɛ ʊ b'ʊ, an n'a kam Woso ʊ k'a gʊɔɔ wɔɔ mimbʊnyaarɔ sugur ka ŋ ʊ. Bɩ, sɛ n n'a dam hɔbɩsɩrɔ wɔɔ mɩŋŋɔɔ rɛ kʊ bɩ bɔlɛɛma.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Naa y'a ka Yeezuu mɩŋŋa n bɩ ga kʊ bɩ bɔlɛɛma, k'a gʊɔɔ hu bɔ a ma bɩ m.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Naa tɔ ma bɩ, ʊ bɔ ʊ ta zi amba a mɩŋŋa ga bɔlɛɛma bɩ m, ʊ b'ʊ gu y.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Bala, wɔɔ ba kʊ m tara burə ʊ naa ʊ, ʊ n nɩ nyɩntaŋ ʊ dɔmɩm haay y. Ʊ ka wɔɔ nawʊm booti kʊ bɩ ma.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ bɩr ʊ lɛ bɔm Woso ʊ tee… Yeezuu tɔ ma. Ʊ lɛ kʊ wɔɔ n'a bɔŋ ʊ bɩ bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, mannɩ wɔɔ n'a kaŋ ʊ, kʊ wɔɔ n'ʊ lɛ bɔŋ ʊ tee… bɩ tɔ ma.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 K'a bɩr a bam kʊ m mɩŋŋa, a bɩr a dam kʊ han, a bɩ naa barɛ tɔ bɔ a nɔ ʊ y. Bala, bɔ a ʊ kʊ ʊ, ɩ ʊ, mannɩrɔ m, Woso yɩ ŋ ŋʊam.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 K'a bɩr yɛm a lɛɛzannɔ wɔɔ ma, a bɩr hɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ awɔɔ m bɩ barɛ. Bala, dɔ ŋ nawʊrɛ awɔɔ nyiro wɔɔ ma dɔmɩm haay, kʊ Woso n nɩ zɛm bɩ ŋ lar awɔɔ nyiro wɔɔ mim ma bɩ y'a ka ŋn'a bam maam. K'awɔɔ ɩ zure ŋ lɛ ʊ, ŋ y'a zi bɩ bam kan heernyɔɔ kɩ. Kʊ n bɛɛ m, zi bɩ ba ŋ nawʊm kan heerzar kɩ, bɩ, naa b'a darɛ awɔɔ han fɩɩga y.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 K'a gɔɔta a bɩr yaa dam wɔɔ tɔ ma. Wɔɔ dɔ paan…, ʊ ʊ, ʊ n a bʊnyaa ba y, bala, wɔɔ lɛ taa k'ʊ bɩr a mɩŋŋa bam tee… hɔ haay nɔ ʊ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 A yɛ mɔɔ nawʊm gʊta k'a yaa da mɔɔ tɔ ma, kʊ Woso n a ka kʊ m m bɔ m bʊr awɔɔ zi zɔɔ.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Bɩ, kʊ Woso k'a nɩ laafɩɩ kam bɩ n'awɔɔ barka da ʊ. Wɔɔ Zuuba Yeezuu n wɔɔ dundor gʊta, amba hɔbɩsɩrɔ dundor m, a ma k'a ka Woso ʊ am mannɩ hɔ bɩ m bɩ tɔ ma m. A ma bɩ tɔ ma m sɔ gʊaasɩbabaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ n ta ʊ. Woso a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 A yɛ mɔɔ nawʊm k'an a ka k'awɔɔ n wɔ ʊ a hɔ haay k'an mɩŋŋa ba, maam bɩ, awɔɔ y'a hɔɔnhɔ barɛ. K'an a ka kʊ hɔ k'a nɔ yɩ haay n kʊ yɩ wɔɔ gʊr zi Yeezuu Krista tɔ ma. Bɩ kʊ Yeezuu Krista tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ dɔmɩm haay. Amina.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 M danyɩnɔ, a yɛ mɔɔ nawʊm k'a a hɔɔn da meerbaarɔ kʊ mɔɔ ŋ ba kan awɔɔ kɩ rɔ nɔɔn ma kan bʊraama kɩ, a zu ŋ ʊ. Hɔ kʊ mɔɔ gʊrsɩra ba awɔɔ ma sɔ naa, a bɩ jintə y.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 K'a dɔ a ʊ, wɔɔ danyɩ Timote bɩ, n y'a bɔ lɔnnɔcɛ b'ʊ. K'a bʊr mɔɔ zi zɔɔ, mɔɔ y'a gaam ʊ zu kʊ ʊ, ʊ bʊr ʊ bɩ dɩga awɔɔ ma.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 K'a yaa da a lɛɛzannɔ wɔɔ m haay, kan wosogʊɔɔ wɔɔ kɩ haay. Wɔɔ danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ Italii ʊ rɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ a m.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bɩ kʊ Woso barka n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.