Gálatas 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ ci naa do bam, kristazibəəzaa m mɔɔ m, gʊɔɔ bɛɛ mɔɔ bɔ ʊ y, bɩ gʊaa bɛɛ mɔɔ nyɔɔ sɔ y, Yeezuu Krista mɩŋŋa, kan Zɩ Woso k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ k'ɩ mɔɔ bɔ ʊ.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Mɔɔ kan danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ naa ʊ haay rɔ wɔɔ kɩ, wɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m, awɔɔ kʊ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ n'awɔɔ m, an nɩ Galasii kʊrɔ ʊ rɔ wɔɔ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 A yɛ mɔɔ nawʊm wɔɔ Zɩ Woso han, kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ han, kʊ ŋ nɩ barka kan laafɩɩ kɩ ka awɔɔ ʊ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yeezuu mɩŋŋa ɩ yɛ an ga, k'a wɔɔ bʊmbɔ ʊ mimbʊnyaarɔ nɔ ʊ, k'a a da ma a wɔɔ yɔ durnya bʊnyaa naa do wɔ ʊ, amba wɔɔ Zɩ Woso lɛ n taa bɩ m.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Woso tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ dɔmɩm haay. Amina.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 A bɔ k'awɔɔ nawʊm Woso k'a awɔɔ bir k'awɔɔ n yɩ a gʊɔɔ Krista barka minto b'ʊ, a ta k'a zu lemim nyɩnta vanta ʊ bɩ, a a ka mɔɔ n zɛ kədə.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 A bɩr yɩrɛ ɩ ʊ lemim nyɩnta vanta n ta ʊ wa, a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, gʊɔɔ n'awɔɔ warm kʊ ma, ŋn'a kam ma k'a Krista lemim nyɩnta bɩ zaar ba.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Bɩ, kʊ gʊaa lemim nyɩnta vanta dɩnda awɔɔ m, an a hɔ kan lemim kʊ wɔɔ pa da awɔɔ m bɩ kɩ, baa kʊ wɔɔ m, baa kʊ malɛɛka y'a to arzana ʊ an bɩ naa ba, kʊ Woso nɔmaa n a kərgu a zaa ra.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Mɔɔ lɛɛ ka m a hɩ, bɩ mɔɔ yɩ m yarɛ m so ra, kʊ gʊaa lemim nyɩnta vanta pa da awɔɔ m, bɩ lemim k'awɔɔ si hɔɔ bɩ bɛɛ, kʊ Woso nɔmaa n a kərgu a zaa ra.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ncɩnaaʊ naa, m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ kan m kɩ ra? Gɛɛ, kʊ Woso nɔ n yɩ kan m kɩ ra? A ŋʊa mɔɔ nawʊm kʊ gʊɔɔ n m ŋʊa ra? Ayy…, kʊ m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ m la, mɔɔ bɩ nyɩntam Krista zibəənyɩ dɔ y.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 M danyɩnɔ, k'a dɔ a ʊ, lemim nyɩnta kʊ mɔɔ pa da awɔɔ m bɩ n a to gʊɔɔ zi y.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Bala, a ma bɛɛ mɔɔ ʊ gʊɔɔ zi y, bɩ gʊɔɔ bɛɛ y'a dɩnda mɔɔ n sɔ y, Yeezuu Krista mɩŋŋa y'a hɩnka mɔɔ m, mɔɔ n a dɔ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Nyɩnta kʊ mɔɔ ʊ hɔ niŋŋə biisi, m nɩ zum zɩɩfʊrɔ wosozaa ʊ bɩ, awɔɔ mim ma. Awɔɔ dɔ a ʊ, dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, mɔɔ fɩr ka Woso gʊɔɔ sokʊma bɩ ma gʊta maam-maam, kʊ m a zaar ba.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Zu kʊ mɔɔ nawʊm zɩɩfʊrɔ wosozaa b'ʊ bɩ, mɔɔ cem m muno zɩɩfʊrɔ wɔɔ han zaa bɩ zuure nɔ ʊ gʊta, m nɩ m yoŋ ʊ gʊta m lɛ da ŋ la, m yaabɔɔ yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ zuure nɔ ʊ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Bɩ Woso lɛɛ ka an mɔɔ bɔ ʊ a barka bɩ tɔ ma kʊ m a zi ba, bɩ ma bɩ, mɔɔ n yɩ cɩna y. Ncɩnaaʊ nɩ, an mɔɔ bir zibəə bɩ tɔ ma.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Bɩ k'a b'a ŋʊa kʊ mɔɔ n'a Nyɩ bɩ dɔ kʊ m a pa da do vantɔɔ gʊɔɔ m bɩ, mɔɔ n m ka ma kʊ m gʊaa lar ma y,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 mɔɔ n ta Zerizalɛm ʊ sɔ gʊɔɔ kʊ ŋ lɛɛ ka mɔɔ m ŋn'a ba kristazibəəzannɔ rɔ wɔɔ zi y, m hʊr mɔɔ ʊ lɛɛm m ta Araabɩrɔ kʊ ʊ, m m to b'ʊ, m bʊr Damas kʊ ʊ.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Bɩ jɛ ʊ dɔɔraa kaakʊ kur bɩ, mɔɔ n ta Zerizalɛm ʊ, kʊ m aa Sefas dɔ, mɔɔ gɔɔta b'ʊ kan kɩ dɔmɩm bueeresoor.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Mɔɔ n zibəəzaa vanta yɩ kʊ *Zakkɩ bɛɛ y, Zuuba danzaa bɩ.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m ci b'ʊ naa, Woso n mɔɔ kasɛtɩzaa, ŋʊaar bɛɛ mɔɔ n'a barɛ y.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 M hʊr kʊ mɔɔ ʊ Zerizalɛm ʊ bɩ jɛ ʊ, ta mɔɔ ʊ Siiri kʊrɔ ʊ, kan Silisii kʊrɔ ʊ kɩ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bɩ, Zidee kʊrɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ n mɔɔ yɩ deem y.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 A ma ŋ y'a ʊ bala, n n'a dɩndarɛ, n ʊ: «Gʊaa k'a nɩ fɩr kam wɔɔ ma biisi bɩ, a ɩ Krista zaa k'a nyɩnta an n'a zaar bam bɩ pa dam kɛɛrɛ.»
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Naa do n a ka, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ mɔɔ minto.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.