Gálatas 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ ci naa do bam, kristazibəəzaa m mɔɔ m, gʊɔɔ bɛɛ mɔɔ bɔ ʊ y, bɩ gʊaa bɛɛ mɔɔ nyɔɔ sɔ y, Yeezuu Krista mɩŋŋa, kan Zɩ Woso k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ k'ɩ mɔɔ bɔ ʊ.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Mɔɔ kan danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ naa ʊ haay rɔ wɔɔ kɩ, wɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m, awɔɔ kʊ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ n'awɔɔ m, an nɩ Galasii kʊrɔ ʊ rɔ wɔɔ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 A yɛ mɔɔ nawʊm wɔɔ Zɩ Woso han, kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ han, kʊ ŋ nɩ barka kan laafɩɩ kɩ ka awɔɔ ʊ.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yeezuu mɩŋŋa ɩ yɛ an ga, k'a wɔɔ bʊmbɔ ʊ mimbʊnyaarɔ nɔ ʊ, k'a a da ma a wɔɔ yɔ durnya bʊnyaa naa do wɔ ʊ, amba wɔɔ Zɩ Woso lɛ n taa bɩ m.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Woso tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ dɔmɩm haay. Amina.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 A bɔ k'awɔɔ nawʊm Woso k'a awɔɔ bir k'awɔɔ n yɩ a gʊɔɔ Krista barka minto b'ʊ, a ta k'a zu lemim nyɩnta vanta ʊ bɩ, a a ka mɔɔ n zɛ kədə.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 A bɩr yɩrɛ ɩ ʊ lemim nyɩnta vanta n ta ʊ wa, a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, gʊɔɔ n'awɔɔ warm kʊ ma, ŋn'a kam ma k'a Krista lemim nyɩnta bɩ zaar ba.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Bɩ, kʊ gʊaa lemim nyɩnta vanta dɩnda awɔɔ m, an a hɔ kan lemim kʊ wɔɔ pa da awɔɔ m bɩ kɩ, baa kʊ wɔɔ m, baa kʊ malɛɛka y'a to arzana ʊ an bɩ naa ba, kʊ Woso nɔmaa n a kərgu a zaa ra.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Mɔɔ lɛɛ ka m a hɩ, bɩ mɔɔ yɩ m yarɛ m so ra, kʊ gʊaa lemim nyɩnta vanta pa da awɔɔ m, bɩ lemim k'awɔɔ si hɔɔ bɩ bɛɛ, kʊ Woso nɔmaa n a kərgu a zaa ra.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ncɩnaaʊ naa, m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ kan m kɩ ra? Gɛɛ, kʊ Woso nɔ n yɩ kan m kɩ ra? A ŋʊa mɔɔ nawʊm kʊ gʊɔɔ n m ŋʊa ra? Ayy…, kʊ m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ m la, mɔɔ bɩ nyɩntam Krista zibəənyɩ dɔ y.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 M danyɩnɔ, k'a dɔ a ʊ, lemim nyɩnta kʊ mɔɔ pa da awɔɔ m bɩ n a to gʊɔɔ zi y.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Bala, a ma bɛɛ mɔɔ ʊ gʊɔɔ zi y, bɩ gʊɔɔ bɛɛ y'a dɩnda mɔɔ n sɔ y, Yeezuu Krista mɩŋŋa y'a hɩnka mɔɔ m, mɔɔ n a dɔ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Nyɩnta kʊ mɔɔ ʊ hɔ niŋŋə biisi, m nɩ zum zɩɩfʊrɔ wosozaa ʊ bɩ, awɔɔ mim ma. Awɔɔ dɔ a ʊ, dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, mɔɔ fɩr ka Woso gʊɔɔ sokʊma bɩ ma gʊta maam-maam, kʊ m a zaar ba.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Zu kʊ mɔɔ nawʊm zɩɩfʊrɔ wosozaa b'ʊ bɩ, mɔɔ cem m muno zɩɩfʊrɔ wɔɔ han zaa bɩ zuure nɔ ʊ gʊta, m nɩ m yoŋ ʊ gʊta m lɛ da ŋ la, m yaabɔɔ yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ zuure nɔ ʊ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bɩ Woso lɛɛ ka an mɔɔ bɔ ʊ a barka bɩ tɔ ma kʊ m a zi ba, bɩ ma bɩ, mɔɔ n yɩ cɩna y. Ncɩnaaʊ nɩ, an mɔɔ bir zibəə bɩ tɔ ma.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Bɩ k'a b'a ŋʊa kʊ mɔɔ n'a Nyɩ bɩ dɔ kʊ m a pa da do vantɔɔ gʊɔɔ m bɩ, mɔɔ n m ka ma kʊ m gʊaa lar ma y,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 mɔɔ n ta Zerizalɛm ʊ sɔ gʊɔɔ kʊ ŋ lɛɛ ka mɔɔ m ŋn'a ba kristazibəəzannɔ rɔ wɔɔ zi y, m hʊr mɔɔ ʊ lɛɛm m ta Araabɩrɔ kʊ ʊ, m m to b'ʊ, m bʊr Damas kʊ ʊ.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Bɩ jɛ ʊ dɔɔraa kaakʊ kur bɩ, mɔɔ n ta Zerizalɛm ʊ, kʊ m aa Sefas dɔ, mɔɔ gɔɔta b'ʊ kan kɩ dɔmɩm bueeresoor.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Mɔɔ n zibəəzaa vanta yɩ kʊ *Zakkɩ bɛɛ y, Zuuba danzaa bɩ.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m ci b'ʊ naa, Woso n mɔɔ kasɛtɩzaa, ŋʊaar bɛɛ mɔɔ n'a barɛ y.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 M hʊr kʊ mɔɔ ʊ Zerizalɛm ʊ bɩ jɛ ʊ, ta mɔɔ ʊ Siiri kʊrɔ ʊ, kan Silisii kʊrɔ ʊ kɩ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bɩ, Zidee kʊrɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ n mɔɔ yɩ deem y.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 A ma ŋ y'a ʊ bala, n n'a dɩndarɛ, n ʊ: «Gʊaa k'a nɩ fɩr kam wɔɔ ma biisi bɩ, a ɩ Krista zaa k'a nyɩnta an n'a zaar bam bɩ pa dam kɛɛrɛ.»
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Naa do n a ka, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ mɔɔ minto.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.