Efésios 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Hɔ kʊ mɔɔ ʊ kʊ m a yɛ awɔɔ han kɛɛrɛ bɩ, ba n nɩ: awɔɔ dɔ a ʊ, mɔɔ du n y'a ʊ kʊ mɔɔ nɩ Krista zi bam bɩ tɔ ma. K'a mɩsɩrbaa ba amba Woso mɩŋŋa lɛ n taa, an awɔɔ bir ma bɩ m.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 K'a bɩr a mɩŋŋɔɔ zerm tee…, a bɩr bʊgʊ-bʊgʊ, a bɩr bʊraama m, k'a yɛ kʊ ma ŋʊarɛ nɔ ʊ.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 K'a a yo ʊ, a bɩr deem Sɛnt-Ɛspri zɛkʊra bɩ tɔ ma, laafɩɩ kan kʊ kɩ nɔ ʊ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Krista mɛ bɩ deem, Sɛnt-Ɛspri bɩ deem, taaheerlɛ hɔ kʊ Woso wɔɔ bir ma, k'ʊ b'a yɩ bɩ deem sɔ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Wɔɔ Zuuba bɩ deem, sɩrakarɛ bɩ deem, batɛm deem wɔɔ n'a sim,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Woso deem, a m gʊaa haay Zɩ, a y'a so hɔ haay ʊ, an nɩ zi bam kan gʊaa haay kɩ, an nɩ gʊaa haay heer ʊ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Bɩ Woso barka ka wɔɔ gʊaa biyəə ʊ, Krista n a jir a hɔɔnhɔ ma.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Naa do Wosoci b'a hɩ ma, a ʊ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 N ʊ: ‹A der.› Naa jɩ n bɔ nɩ? Naa ʊ k'a hɩ, a ʊ, lɛɛ a ka an zer tara noom ʊ paan….
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Gʊaa k'a zer bɩ, a mɩŋŋa ɩ der brama laatʊ, k'a nyɩnta hɔ haay nɔ ʊ, a ka kʊ ŋ nɩ yɩ mɩŋŋa fasɩ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 A ɩ gan wʊ gʊɔɔ ma. A a ka gɔsɩnnɔ n a ba a zibəəzannɔ, an a ka gɔsɩnnɔ m wosolɛsinnɩsorazannɔ. A n a ka nɔɔ m lemim nyɩnta padənno, an nɔɔrɔ ba a gʊɔɔ dundonno, hɔdɩndagʊɔɔnzannɔ m sɔ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 A ba a ʊ ncɩnaaʊ, kʊ wosogʊɔɔ wɔɔ n a da ma ŋnɩ Woso zuure zibəə bɩ ba, kʊ Krista mɛ bɩ m ta lɛɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Maam bɩ, wɔɔ tam lɛɛ haay. Ʊ sɩrakarɛ, kan Woso Nyɩ bɩ dɔrɛ kʊ wɔɔ n ta m bɩ kɩ n yɩ deem. Ʊ ma Woso zaa bɩ nɔ ʊ, ʊ bɩ bɔ kʊ ʊ kan Krista mɩŋŋa kɩ fasɩ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ncɩnaaʊ bɩ, wɔɔ bɩ nyɩntam nyɩnɔ dɔ, ʊ ʊ mɩŋŋɔɔ to gʊɔɔ n bɩr ʊ yəŋŋəm jɩsa kan bɩsɩ kɩ a hɔdɩndarɛ haay nɩ y, ŋʊaarzannɔ m, bɩ ŋ bɩ wɔŋ ʊ dɔ ŋnɩ ŋʊaar ba wɔɔ m, wɔɔ n fɔ y.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Bɩ, kʊ wɔɔ ɩ sɩra hɩm ŋʊarɛ nɔ ʊ, wɔɔ mam hɔ haay nɔ ʊ Woso zuure bɩ nɔ ʊ, ʊ tolle ba ʊ ʊ ba amba Krista m, a m minzaa.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 A mɩŋŋa tɔ ma m, mɛ bɩ vəŋŋəro wɔɔ jilli n kʊ nyasʊ ŋnɩ deem. Gʊaa mɛ kunəro n'a kam mɛ bɩ vəŋŋəro wɔɔ nɩ kʊ nyasʊm, mɛ bɩ n deem. Maam bɩ, kʊ mɛ bɩ vəŋŋə biyəə y'a zi bam, bɩ n'a kam mɛ bɩ n bɩr tam lɛɛ tee… an bɩr mam ŋʊarɛ nɔ ʊ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, m n'a yɛrɛ awɔɔ han Zuuba tɔ ma bɩ ba n nɩ: A b'a ya a mɩsɩrbaa bɩ ba am gʊɔɔ kʊ ŋ n Woso dɔ rɔ wɔɔ hɔ bɩ nɩ y, zu ŋ nawʊrɛ a hɔɔndarɛrɔ ʊ, ŋ bɩ hɔsɩ yɩm naa barɛ nɔ ʊ y.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Monsigə y'a so ŋ hɔɔn ʊ, ŋ laatʊ mɩsɩrbaa kʊ Woso n'a kam bɩ ma. Bala, ŋ n hɔsɩ dɔ y, kʊ ŋ y'a heer ta bɩ tɔ ma.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Nyannɩ bɩr ŋ zɛm fɩɩga y, a da ŋ y'a ʊ jaandarɛ lɛ ʊ, ŋnɩ dintim mɩsɩrbaa do haay bam, b'a nyannɩ ba ŋ nɩ y.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 B'awɔɔ, mɩsɩrbaa naa do bɛɛ Krista a dɩnda awɔɔ nɩ y.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 A mɩŋŋa mim n y'a dɩnda awɔɔ m bɩ, kʊ kristagʊɔɔ n'awɔɔ m bɩ, n nɩ sɩra k'a nɩ Yeezuu nɔ ʊ bɩ dɩnda awɔɔ m.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Naa minto bɩ, awɔɔ a ga m, a a biisi mɩsɩrbaa bɩ to, a a bɔ a mɛsim k'a lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ nɩ bra bɩmbarɛ awɔɔ m k'awɔɔ zaar ba b'ʊ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 K'a lʊrlɛ yɩ a heer kan a hɔɔn kɩ ʊ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 K'a mɩsɩrbaa daa kʊ Woso a ka awɔɔ ʊ bɩ ba. Woso ɩ mɩsɩrbaa bɩ do da an bɔ a mɩŋŋa rɛ, bɩ y'a ka mɩsɩrbaa bɩ do n tɩrga, an Woso nɔ yɩ, an sɩra sɔ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Naa tɔ ma bɩ, a b'a ya, a ŋʊaar ba y. Gʊaa biyəə n sɩra hɩ a mim m, bala mɛ deem vəŋŋoo n wɔɔ m.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 K'awɔɔ nɔ ma ʊ, a b'a ka a mimbʊnyaa ba y. A b'a nɔmaa bɩ to a nɔ ʊ gum n da nɩ y.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 A bɩ zaa ka Sʊtaana ʊ, an bʊr a ra y.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Gʊaa k'a nɩ koor bam biisi bɩ, an a wɔ bɔ koorbaa b'ʊ k'an zi ba an a lɛɛmaa hɔ yɩ, maam bɩ, a y'a dam ma an hɔ yɩ, an n'a dam gʊaa k'a lɛ n taa daahan ma han.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Meerbaa bʊnyaa sɩ n a ga m an bɔ awɔɔ lɛ ʊ y, k'a meerbaa k'a n'a dam gʊɔɔ han, ŋnɩ ta lɛɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ bɩ ba. K'a meerbaa mɩŋŋa ba, k'an a da gʊɔɔ kʊ ŋ n'a tʊr karɛ awɔɔ ma rɔ wɔɔ han.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 A b'a ka a Sɛnt-Ɛspri heer zɛ ma y, Woso bɩ, a ka a ʊ awɔɔ ʊ, k'a a jɩ da wɔɔ ʊ, bɩ n'a hɩnkarɛ a ʊ, Woso y'a so awɔɔ ʊ, an n'a hɩnkam sɔ a ʊ, dɔmɩm ɩ zɛm Woso n bɩ wɔɔ yɔm fasɩ-fasɩ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 A b'a to mim n bɩr a heer ʊ kan gʊaa kɩ y, a bɩ yɩ heerbusuzannɔ y, a bɩ nɔmaa ba y. A bɩ yɩ hany-hany zannɔ y, a bɩ sʊnsɔ wʊ y, k'a zi bʊnyaabarɛ do haay to.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Bɩ, k'a bɩr mɩŋŋa kan kʊ kɩ, a bɩr kʊ ŋʊam gʊta, a bɩr sugur kam kʊ ʊ, amba Woso sugur ka awɔɔ ʊ Krista nɔ ʊ bɩ m.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.