Efésios 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Naa tɔ ma m mɔɔ nɩ yaa darɛ awɔɔ tɔ ma. Mɔɔ mɩŋŋa Pol, awɔɔ kʊ do vantɔɔ gʊɔɔ n'a mɩ rɔ wɔɔ, mɔɔ du n y'a ʊ Krista tɔ ma awɔɔ daahan minto.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Zibəə kʊ Woso mɔɔ da ʊ a barka tɔ ma, kʊ mɔɔ n a ba m m da awɔɔ han k'a hɔɔnhɔ n kʊ yɩ awɔɔ gʊr zi bɩ, awɔɔ zibəə bɩ do mim ma mɩŋŋa.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Gɩnga kʊ Woso n ta m an a nyaakʊm da bɩ, a a hɩnka mɔɔ m kʊ mɔɔ n a dɔ. A mim mɔɔ dɩnda awɔɔ m ci bɩ nɔ ʊ poore m cem bɩ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 K'awɔɔ ci kʊ mɔɔ ba awɔɔ ma naa karɩnda ba, awɔɔ y'a dɔrɛ a ʊ, mɔɔ Krista mim k'a nyaakʊm da bɩ dɔ mɩŋŋa.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Biisi bɩ, Woso n Krista mim k'a nyaakʊm da bɩ hɩnka gɔsɩ nɩ y, bɩ kɛɛrɛ naa, Woso mim bɩ do hɩnka a zibəəzannɔ m, kan a lɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ kɩ m Sɛnt-Ɛspri m.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Krista mim k'a nyaakʊm da Woso n a hɩnka bɩ ba n nɩ: A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, do vantɔɔ gʊɔɔ kʊ ŋ y'a zɛ kʊ ra kan Krista kɩ lemim nyɩnta bɩ tɔ ma bɩ, brɔɔ hɔjirle kʊ Woso a cɩnta zɩɩfʊrɔ wɔɔ m bɩ yɩm sɔ kan ŋ kɩ. Ŋ y'a ba hɔdeem kan zɩɩfʊrɔ wɔɔ kɩ, ler kʊ Woso a bɔ Krista nɔ ʊ bɩ, ŋ woo… hɔ m.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Woso barka bɩ tɔ ma m, mɔɔ n ganwʊrɛ yɩ, m m ba lemim nyɩnta bɩ zibəənyɩ, Woso y'a paŋŋa zi ba an yɩ mɔɔ ma ncɩnaaʊ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mɔɔ m wosogʊɔɔ wɔɔ poorero wɔɔ poore, baa kan naa kɩ haay, Woso gan wʊ mɔɔ ma. Kʊ mɔɔ m hɔɔ mɩŋŋɔɔ kʊ ŋ nɩ Krista nɔ ʊ, bɩ ŋ tɛkka ba ʊ rɔ wɔɔ pa da do vantɔɔ gʊɔɔ wɔɔ m.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kʊ m a ka, kʊ gʊɔɔ m hɔ kʊ Woso a nyaakʊm da biisi bɩ kʊ yɩrɛ zaa dɔ. Woso mɩŋŋa ɩ hɔ haay da, a ɩ hɔ naa do nyaakʊm da sɔ biisi tee….
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Woso bɩ, naa do ba a ʊ, kʊ paŋŋazannɔ kan paŋŋasoʊrezannɔ haay kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ kɩ n Woso mindɔrɛ k'a zaa n hɔka bɩ dɔ kɛɛrɛ kristagʊɔɔ sokʊma bɩ tɔ ma.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Naa ba Woso ʊ, bala, a a cɩnta hɔɔ laatʊ, bɩ ma bɩ durnya ba ʊ y, k'a hɔɔnhɔ naa do ba wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista nɔ ʊ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kʊ wɔɔ ʊ zɛ kʊ ra kan Krista kɩ ʊ sɩra ka ʊ bɩ, wɔɔ ɩ lɛ m k'ʊ zɔ Woso ma kan heerkoodəbaa kɩ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Naa tɔ ma bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a b'a heer zar kʊ mɔɔ nɩ fɩryɩrɛ nɔ ʊ awɔɔ minto bɩ tɔ ma y. Mɔɔ fɩr bɩ yɩrɛ bɩ, a ka a nawʊm awɔɔ m lɛbɔʊrɛ yɩ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Naa tɔ ma m, mɔɔ nɩ kukurə zɛm Zɩ Woso taa.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 A mɩŋŋa har haay a to zi brama kan tara burə ʊ kɩ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 A yɛ mɔɔ nawʊm han, a lɛbɔʊrɛ gʊtabaa tɔ ma bɩ, k'a n'awɔɔ paŋŋa da ra Sɛnt-Ɛspri m, k'a a da ma a bɩr paŋŋa m a heer nɔ ʊ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 K'an a ka sɔ, kʊ Krista n nyɩnta awɔɔ heer ʊ sɩrakarɛ nɔ ʊ. A yɛ mɔɔ nawʊm sɔ, k'awɔɔ m məsi da a jɩm kɔɔkɔɔ kʊ ŋʊarɛ nɔ ʊ.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Maam bɩ, awɔɔ wɔŋ ʊ kan wosogʊɔɔ wɔɔ kɩ haay, a Krista ŋʊarɛ gʊtabaa kan a jintəbaa kɩ, a hɛ kɩ, kan a nɔyaa kɩ jɩ dɔ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 A yɛ mɔɔ nawʊm k'awɔɔ n a ŋʊarɛ bɩ dɔ, baa kʊ gɔsɩ b'a dam ma an a dɔ haay bɩ kɩ bɩ, k'awɔɔ n a dɔ, kʊ Woso mɩsɩrbaa jilli n'awɔɔ heer han.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Woso mɩŋŋa a da ma an hɔ woo… ba, an lɛ da hɔ haay kʊ wɔɔ n'a yɛm, gɛɛ ʊ n'ʊ hɔɔn dam ma bɩ ra, naa ba a nawʊm kan paŋŋa k'a nɩ zi bam wɔɔ gʊr zi bɩ kɩ m.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Bɩ k'a tɔ m lɛbɔʊrɛ yɩ, kristagʊɔɔ sokʊma bɩ gʊr zi, Krista Yeezuu tɔ ma, wakatɩ haay nɔ ʊ, dɔmɩm haay. Amina!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.