Colossenses 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɔɔ lɛ taa k'awɔɔ n zoo kɔɔda kʊ mɔɔ n'a barɛ awɔɔ tɔ ma, kan Lawodisee zannɔ kɩ tɔ ma, kan gʊɔɔ cir kʊ ŋ n mɔɔ yɩ a mɩm m fɩɩgaa rɔ wɔɔ kɩ tɔ ma bɩ dɔ.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Zoo bɩ ba mɔɔ nawʊm, kʊ ŋ nɩ heer koodə yɩ, kʊ ŋ lɛ n bɩr deem ŋʊarɛ nɔ ʊ, kʊ ŋ nɩ sɩra dɔ fasɩ, ŋnɩ heer koodə yɩ a nɔ ʊ. Maam bɩ, ŋ hɔ kʊ Woso a nyaakʊm da biisi bɩ dɔm. Hɔ bɩ do bɩ, Krista m.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 A mɩŋŋa n ta mindɔrɛ hɔnyɩ haay woo… kan hɔdɔrɛ haay woo… kɩ m.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Naa hɩ mɔɔ nawʊm, kʊ gɔsɩ bɩ bra bɩmba awɔɔ m meerbaa nyɩntɔɔ nɩ y.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Sɩra m, mɔɔ ba b'ʊ kan awɔɔ kɩ y, bɩ mɔɔ heer ɩ kan awɔɔ kɩ, m nɩ m heer nyɔɔm k'awɔɔ nɩ jɩnɩm kan kʊ kɩ kɔɔkɔɔ a sɩra ka Krista ʊ nɔ ʊ bɩ tɔ ma.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Ncɩnaaʊ bɩ, k'awɔɔ Krista Yeezuu si k'an yɩ a Zuuba bɩ, k'a bɩr tam lɛɛ tee… kan kɩ a zɛkʊra nɔ ʊ.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 K'a jɩm kɔɔkɔɔ a yaa ka a nɔ ʊ, a a mɩsɩrbaa bɩ dɔ ra am cɛ hɔ bɩ m. A nyasʊ a sɩrakarɛ bɩ m kɔɔkɔɔ, amba n y'a dɩnda awɔɔ n bɩ m, a bɩr yaa dam Woso m barka kan a heer kɩ haay.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 K'a a dundo a zi, kʊ gɔsɩ bɩ bra bɩmba a m, gʊɔɔ hɔdɔrɛ yaarsɩ nɩ y. Gʊɔɔ minkəm hɔdɔrɛ m, durnya paŋŋazannɔ kʊ ŋ bɩr yɩm nɔ wɔɔ hɔ m, a n a to Krista zi y.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Bala, Woso k'an lʊnlɔ haay bɩ, Krista maam sɔ a mɛsim nɔ ʊ.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 K'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan kɩ bɩ, awɔɔ ɩ hɔ haay m, a mɩŋŋa nɩ lɛɛzannɔ kan paŋŋazannɔ kʊ ŋ bɩr yɩm mɩm m nɔ wɔɔ burə ʊ.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 K'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan kɩ bɩ, n y'awɔɔ gasʊ baŋŋʊ ʊ, bɩ gʊɔɔ baŋŋʊgasʊrɛ bɩ bɛɛ y, Krista y'awɔɔ gasʊ baŋŋʊ bɩ do ʊ, awɔɔ yɔ k'a ʊ mɛsim k'an awɔɔ dam mimbʊnyaa barɛ ma bɩ wɔ ʊ bɩ m.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Batɛm kʊ n y'a ka awɔɔ ʊ bɩ, awɔɔ bir n y'a ʊ kan Krista kɩ, awɔɔ n a mɩm bɔ ʊ kan kɩ sɔ, k'awɔɔ sɩra ka Woso paŋŋa k'a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ tɔ ma m.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Biisi bɩ, gəəno n'awɔɔ m a mimbʊnyaarɔ wɔɔ tɔ ma, k'awɔɔ ba zɩɩfʊrɔ do barla bɩ tɔ ma sɔ.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Biisi bɩ, wɔɔ ɩ kʊrɔma nɔ ʊ, kʊ wɔɔ n zu Woso lɛrɔ wɔɔ ʊ bɩ tɔ ma,
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 A lɛɛzannɔ kan paŋŋazannɔ kʊ gʊɔɔ bɩr ŋ yɩm nɔ wɔɔ paŋŋa da,
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Ncɩnaaʊ bɩ, a b'a to gɔsɩ n'awɔɔ dʊdɔ yar, hɔbɩrɛ, gɛɛ hɔmire, gɛɛ cibsarɔ bɩrɛ mim ma, gɛɛ mom daarɔ kan *sabaa dɔmɩnnɔ kɩ mim ma y.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Hɔɔ nɔɔn duro haay bɩ, hɔɔ kʊ ŋ y'a ga m ŋnɩ bʊr lɔ wɔɔ ŋn'a hɩnkam, hɔɔ paan…rɔ bɛɛ nɩ ŋ mɩ y. Hɔ paan… bɩ, Krista m.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 A b'a to gɔsɩ n a ka a ter bʊmbɔrɛ bɩ ma y. Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a mɛ dam kɔrɛ ma, ŋn'ɩ yaa dam malɛɛkarɔ m, ŋn'ɩ hɔhɩnkarɛrɔ mim dɩndam can rɔ wɔɔ m. Mɩŋŋabusurezannɔ nɩ ŋ mɩ vam, a hɔɔn ŋ n'a darɛ am gʊɔɔ hɔ bɩ m.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Ŋ n gɔɔta n a kʊsɩ Krista ma y, an bɔkarɛ, bɩ m minzaa. Krista tɔ ma m, mɛ bɩ jilli nɩ tʊrlɛ yɩm, an n'a kam mɛ bɩ n deem, mɛ bɩ məsiro kan a kunəro kɩ tɔ ma, an nɩ mam amba Woso lɛ n taa bɩ m.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 K'awɔɔ gɩnga kan Krista kɩ bɩ, durnya paŋŋazannɔ kʊ ŋ bɩr yɩm nɔ wɔɔ n a so awɔɔ ʊ dɔ y, bɔ m kɛɛrɛ awɔɔ n'a mɩsɩrbaa bam ɩ ʊ, durnya gʊɔɔ n'awɔɔ nɩ? Bɔ m awɔɔ nɩ yɛrɛ gʊɔɔ n'awɔɔ dam lɛrɔ zuure ʊ?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 N n'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ: Ɩ bɩ hɔ naa do sa y, ɩ bɩ naa da ɩ lɛ ma y, ɩ b'ɩ wɔ da naa do ma y.
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Lɛrɔ nɔɔn duro haay gʊɔɔ hɔɔ m, hɔɔ kʊ gʊɔɔ nɩ zi barɛ ŋ nɩ, ŋnɩ nyam mim ŋn'a dɩndam.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Sɩra m, kʊ gʊaa dɩga lɛrɔ nɔɔn duro ma, b'a ʊ hɔɔntaʊrɛ hɔɔ m, bala, ŋ y'a hɩrɛ ŋ ʊ, gʊɔɔ n yaa da, ŋn'a mɩŋŋɔɔ zer, ŋnɩ fɩr ka a mɩŋŋɔɔ ma, an bɔkarɛ, nawɔnnɔ haay naa, ŋ bɩr a dam gʊaa han k'an bʊr a mɛsim lɛtaamarɔ ma y.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.