Atos 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI
1 Teofil, m lɛɛkarɛ ci bɩ nɔ ʊ, mɔɔ Yeezuu zibəə haay k'a ba kan hɔ haay k'a dɩnda bɩ da ʊ, an a sa a sɩŋŋɩda ʊ,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 an ta, an hinni k'a zibəəzannɔ bɔ ʊ, an a lɛrɔ ka ŋ ʊ, kan *Sɛnt-Ɛspri paŋŋa kɩ, an ta an a dɔmɩm k'a der ʊ arzana ʊ bɩ ku.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Brɔɔ a a hɩnka ŋ nɩ mɩsɩr a zɛ bɩ kur, kan makrarɔ gʊtɔɔ kʊ ŋ bɩsɩkarɛ ba ʊ kɩ, a ʊ: a a mɩm bɔ ʊ, a m mɩsɩr. A kasɛtɩ nyɩnta ʊ gʊta. Dɔmɩm busi nɔ ʊ, a a hɩnka ŋ nɩ, an nɩ Woso cirbəə bɩ mim dɩndarɛ ŋ nɩ.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 A nyɩnta an nɩ hɔbɩrɛ bɩm kan ŋ kɩ hindeem ʊ, an lɛ ka ŋ ʊ, a ʊ: ŋ bɩ bɔ Zerizalɛm nɔ ʊ y, bɩ kʊ ŋ nɩ gɔɔta ŋnɩ dɔ Zɩ Woso lerbɔrɛ bɩ ma. «Hɔ niŋŋə k'awɔɔ ma, mɔɔ n a hɩ m lɛ m bɩ.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Zaan hi batɛm ka denter, b'awɔɔ, naa kan dɔmɩm poore kɩ, awɔɔ batɛm sim Sɛnt-Ɛspri nɔ ʊ.»
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Ŋ nyɩnta, ŋn'a zɛ kʊ ra, ŋnɩ laaka naa do da han, ŋ ʊ: «Zuuba, naa ma ɩbɩɩ n nɩ Israyɛl cirbəə bɩ bankaŋ ʊ gɛ?»
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ n a ga m k'a dɔmɩnnɔ kan wakatɩrɔ kɩ kʊ Zɩ Woso a cɩnta a mɩŋŋa paŋŋa m bɩ dɔ y.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Bɩ, awɔɔ paŋŋa yɩrɛ, Sɛnt-Ɛspri hɔ m, an nɩ zɛm bɩ zer awɔɔ mim ʊ, a paŋŋa karɛ awɔɔ ʊ. Awɔɔ nyɩntam mɔɔ kasɛtɩzannɔ Zerizalɛm ʊ, Zidee haay kan Samarii kɩ haay, kan tara lɛ cɩnta jɩ kɩ.»
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Kʊ Yeezuu minno nɔɔn duro hɩ ŋ nɩ bɩ, a der ŋ mɩnyaa m, warkʊ bʊr an b'a nyaam ŋ lɛɛ.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Kʊ ŋ gɔɔta ŋn'ɩ dɩgam brama ma bɩ, gʊɔɔ hɩɩyɔɔ bʊr ŋnɩ huu fu du a ma, ŋnɩ bɩ jɩm ŋ jɩr ʊ.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Ŋ n a hɩ ŋ nɩ, ŋ ʊ: «Galilee gʊɔɔ ra, bɔ minto m, awɔɔ n gɔɔta an nɩ dɩgam brama ncɩnaaʊ? Yeezuu naa do kʊ n y'a bɔ awɔɔ bire ʊ an der brama bɩ y'a bɔrɛ an bʊr maam, amba awɔɔ yɩ an der brama bɩ m.»
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Kʊ ŋ zer ci kʊ n n'a birm Oliviyee ci bɩ ra bɩ, ŋ y'a wusigə, ŋnɩ ta Zerizalɛm ʊ. Bɩ ci bɩ do, a ga a ʊ *sabaa dɔmɩm tarɛ m, amba n lɛ ka bɩ m.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Kʊ ŋ yaa lee ku bɩ, ŋ der cɛ k'a nɩ mim ʊ b'ʊ, amba ŋ tɩr a ba biisi bɩ m. Bɩncɛ bɩ do, Pɩyɛɛr kan Zaan kɩ, Zakkɩ kɩ, Andɩr kɩ, Filipi kan Toma kɩ, Bartelemii kan Matiyee kɩ, Alfee nyɩ Zakkɩ kan Sɩmɔɔn kʊ n n'a birm *Zelɔtɩ bɩ kɩ, kan Zakkɩ nyɩ Ziidi kɩ tɩr kʊ zɛ ʊ.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ŋ haay a zɛ kʊ ra lɛ deem ŋn'a tɔŋ ʊ kan yaadarɛ kɩ, kan lannɔ gɔsɩnnɔ kɩ Yeezuu da Maarii kɩ, kan Yeezuu danyɩnɔ kɩ.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Dɔmɩm bɩ do ʊ, gʊɔɔ a so kʊ ma b'ʊ, ŋ lɛ n a zɔ zɔrɔ buhɩra ma. Pɩyɛɛr n wuti a danyɩnɔ wɔɔ bire ʊ, an a hɩ, a ʊ:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 «M danyɩnɔ, a ga a wʊm kʊ Sɛnt-Ɛspri mim k'a hɩ Davɩd lɛ m Wosoci nɔ ʊ Zidas k'a ka lɛɛ, ŋnɩ Yeezuu nyasʊ bɩ minto bɩ n kʊ yɩ.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 A nyɩnta wɔɔ bire ʊ, an a hɔ jirle hɔ yɩ, wɔɔ zibəə bɩ nɔ ʊ.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Bɩ, gʊaa bɩ do, zibəə bʊnyaa k'a a ba bɩ, a bɩ busoo bɩ sa, an tara si m. A do a ʊ a nɔ ra, a nɔ bɩ n haan, a nɔbaarɔ haay n bɔ, ŋnɩ sur tara ʊ.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Zerizalɛm gʊɔɔ haay a dɔ. Bɩ y'a ka ŋn'ɩ tara bɩ birm a lemim m Hakɛldamaa, a lɛ taa k'a hɩ, a ʊ: Ma tara.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Sɩra m, n y'a gʊrsɩra ba ncɩnaaʊ laarɔ ci nɔ ʊ:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Gʊɔɔ kʊ ŋ wɔɔ da zaa ʊ lɛɛ haay ʊ dɔmɩm kʊ Zuuba Yeezuu mɩsɩrbaa ba ʊ wɔɔ bire ʊ bɩ,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 an a sa Yeezuu batɛm k'a a si Zaan zi bɩ ma, an ta an dɔmɩm k'a der ʊ arzana ʊ bɩ ku bɩ, a a ga m, kʊ ŋ gʊaa deem n a ba kan wɔɔ kɩ a mɩmbɔʊrɛ kasɛtɩzaa.»
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 N ŋ hɩnka hɩɩya, Zozɛf kʊ n n'a birm Barsabas, n nɩ so ra, n n'a tɔ ka Zistus bɩ m kan Matɩyas kɩ.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ŋ n yaa da ncɩnaaʊ: «Zuuba, ɩbɩɩ k'ɩ gʊaa haay heer dɔ, dɩga gʊaa hɩɩya naa bire ʊ ɩ gʊaa k'ɩbɩɩ bɔ ʊ bɩ hɩnka wɔɔ m,
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 k'an nyɩnta lemim nyɩnta zibəəzaa, bɩncɛ kʊ Zidas a to an ta a bɩncɛ ʊ bɩ.»
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Ŋ n pʊɛɛga da, an jɩm Matɩyas mim ʊ. Bɩ y'a da kristazibəəzannɔ bueeredeenno wɔɔ barla.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.