Atos 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teofil, m lɛɛkarɛ ci bɩ nɔ ʊ, mɔɔ Yeezuu zibəə haay k'a ba kan hɔ haay k'a dɩnda bɩ da ʊ, an a sa a sɩŋŋɩda ʊ,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 an ta, an hinni k'a zibəəzannɔ bɔ ʊ, an a lɛrɔ ka ŋ ʊ, kan *Sɛnt-Ɛspri paŋŋa kɩ, an ta an a dɔmɩm k'a der ʊ arzana ʊ bɩ ku.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Brɔɔ a a hɩnka ŋ nɩ mɩsɩr a zɛ bɩ kur, kan makrarɔ gʊtɔɔ kʊ ŋ bɩsɩkarɛ ba ʊ kɩ, a ʊ: a a mɩm bɔ ʊ, a m mɩsɩr. A kasɛtɩ nyɩnta ʊ gʊta. Dɔmɩm busi nɔ ʊ, a a hɩnka ŋ nɩ, an nɩ Woso cirbəə bɩ mim dɩndarɛ ŋ nɩ.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 A nyɩnta an nɩ hɔbɩrɛ bɩm kan ŋ kɩ hindeem ʊ, an lɛ ka ŋ ʊ, a ʊ: ŋ bɩ bɔ Zerizalɛm nɔ ʊ y, bɩ kʊ ŋ nɩ gɔɔta ŋnɩ dɔ Zɩ Woso lerbɔrɛ bɩ ma. «Hɔ niŋŋə k'awɔɔ ma, mɔɔ n a hɩ m lɛ m bɩ.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Zaan hi batɛm ka denter, b'awɔɔ, naa kan dɔmɩm poore kɩ, awɔɔ batɛm sim Sɛnt-Ɛspri nɔ ʊ.»
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ŋ nyɩnta, ŋn'a zɛ kʊ ra, ŋnɩ laaka naa do da han, ŋ ʊ: «Zuuba, naa ma ɩbɩɩ n nɩ Israyɛl cirbəə bɩ bankaŋ ʊ gɛ?»
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «Awɔɔ n a ga m k'a dɔmɩnnɔ kan wakatɩrɔ kɩ kʊ Zɩ Woso a cɩnta a mɩŋŋa paŋŋa m bɩ dɔ y.
7 Jesus respondeu:
8 Bɩ, awɔɔ paŋŋa yɩrɛ, Sɛnt-Ɛspri hɔ m, an nɩ zɛm bɩ zer awɔɔ mim ʊ, a paŋŋa karɛ awɔɔ ʊ. Awɔɔ nyɩntam mɔɔ kasɛtɩzannɔ Zerizalɛm ʊ, Zidee haay kan Samarii kɩ haay, kan tara lɛ cɩnta jɩ kɩ.»
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Kʊ Yeezuu minno nɔɔn duro hɩ ŋ nɩ bɩ, a der ŋ mɩnyaa m, warkʊ bʊr an b'a nyaam ŋ lɛɛ.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Kʊ ŋ gɔɔta ŋn'ɩ dɩgam brama ma bɩ, gʊɔɔ hɩɩyɔɔ bʊr ŋnɩ huu fu du a ma, ŋnɩ bɩ jɩm ŋ jɩr ʊ.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ŋ n a hɩ ŋ nɩ, ŋ ʊ: «Galilee gʊɔɔ ra, bɔ minto m, awɔɔ n gɔɔta an nɩ dɩgam brama ncɩnaaʊ? Yeezuu naa do kʊ n y'a bɔ awɔɔ bire ʊ an der brama bɩ y'a bɔrɛ an bʊr maam, amba awɔɔ yɩ an der brama bɩ m.»
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Kʊ ŋ zer ci kʊ n n'a birm Oliviyee ci bɩ ra bɩ, ŋ y'a wusigə, ŋnɩ ta Zerizalɛm ʊ. Bɩ ci bɩ do, a ga a ʊ *sabaa dɔmɩm tarɛ m, amba n lɛ ka bɩ m.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Kʊ ŋ yaa lee ku bɩ, ŋ der cɛ k'a nɩ mim ʊ b'ʊ, amba ŋ tɩr a ba biisi bɩ m. Bɩncɛ bɩ do, Pɩyɛɛr kan Zaan kɩ, Zakkɩ kɩ, Andɩr kɩ, Filipi kan Toma kɩ, Bartelemii kan Matiyee kɩ, Alfee nyɩ Zakkɩ kan Sɩmɔɔn kʊ n n'a birm *Zelɔtɩ bɩ kɩ, kan Zakkɩ nyɩ Ziidi kɩ tɩr kʊ zɛ ʊ.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ŋ haay a zɛ kʊ ra lɛ deem ŋn'a tɔŋ ʊ kan yaadarɛ kɩ, kan lannɔ gɔsɩnnɔ kɩ Yeezuu da Maarii kɩ, kan Yeezuu danyɩnɔ kɩ.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Dɔmɩm bɩ do ʊ, gʊɔɔ a so kʊ ma b'ʊ, ŋ lɛ n a zɔ zɔrɔ buhɩra ma. Pɩyɛɛr n wuti a danyɩnɔ wɔɔ bire ʊ, an a hɩ, a ʊ:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 «M danyɩnɔ, a ga a wʊm kʊ Sɛnt-Ɛspri mim k'a hɩ Davɩd lɛ m Wosoci nɔ ʊ Zidas k'a ka lɛɛ, ŋnɩ Yeezuu nyasʊ bɩ minto bɩ n kʊ yɩ.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 A nyɩnta wɔɔ bire ʊ, an a hɔ jirle hɔ yɩ, wɔɔ zibəə bɩ nɔ ʊ.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Bɩ, gʊaa bɩ do, zibəə bʊnyaa k'a a ba bɩ, a bɩ busoo bɩ sa, an tara si m. A do a ʊ a nɔ ra, a nɔ bɩ n haan, a nɔbaarɔ haay n bɔ, ŋnɩ sur tara ʊ.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Zerizalɛm gʊɔɔ haay a dɔ. Bɩ y'a ka ŋn'ɩ tara bɩ birm a lemim m Hakɛldamaa, a lɛ taa k'a hɩ, a ʊ: Ma tara.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Sɩra m, n y'a gʊrsɩra ba ncɩnaaʊ laarɔ ci nɔ ʊ:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Gʊɔɔ kʊ ŋ wɔɔ da zaa ʊ lɛɛ haay ʊ dɔmɩm kʊ Zuuba Yeezuu mɩsɩrbaa ba ʊ wɔɔ bire ʊ bɩ,
21 — ausente —
22 an a sa Yeezuu batɛm k'a a si Zaan zi bɩ ma, an ta an dɔmɩm k'a der ʊ arzana ʊ bɩ ku bɩ, a a ga m, kʊ ŋ gʊaa deem n a ba kan wɔɔ kɩ a mɩmbɔʊrɛ kasɛtɩzaa.»
22 — ausente —
23 N ŋ hɩnka hɩɩya, Zozɛf kʊ n n'a birm Barsabas, n nɩ so ra, n n'a tɔ ka Zistus bɩ m kan Matɩyas kɩ.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ŋ n yaa da ncɩnaaʊ: «Zuuba, ɩbɩɩ k'ɩ gʊaa haay heer dɔ, dɩga gʊaa hɩɩya naa bire ʊ ɩ gʊaa k'ɩbɩɩ bɔ ʊ bɩ hɩnka wɔɔ m,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 k'an nyɩnta lemim nyɩnta zibəəzaa, bɩncɛ kʊ Zidas a to an ta a bɩncɛ ʊ bɩ.»
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ŋ n pʊɛɛga da, an jɩm Matɩyas mim ʊ. Bɩ y'a da kristazibəəzannɔ bueeredeenno wɔɔ barla.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.