Apocalipse 9

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Malɛɛka soor hɔ bɩ n a huure bɩ hɛ: Mɔɔ n monyaa yɩ, an a to brama ʊ, an b'a da. N n yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ bɩ cɛlɛnyɩ ka ʊ.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 A n yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ bɩ lɛ gʊ, siŋŋə n bɔ ʊ, ɩ ʊ, sɛ gandaa siŋŋə m. Siŋŋə bɩ n a ka woso kan hɩnhɛr kɩ n a ba kundə.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Bɩsɩnɔ n bɔ siŋŋə bɩ do nɔ ʊ, ŋn'a kərgu tara burə ra. N n paŋŋa ka ŋ ʊ, am tara burə bɔɔrɔrɔ hɔ bɩ m.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 N n lɛ ka ŋ ʊ: Kʊ ŋ bɩ hɔsɩ ba tara burə bur nɩ, bɩ ŋ bɩ hɔsɩ ba gɔ m, gɛɛ hɔ k'a nɩ lɛɛ dam tara burə ʊ bɩ nɩ y. Bɩ kʊ ŋ n nyaa ba kan gʊɔɔ kʊ Woso makra ba ŋ tusə ʊ rɔ wɔɔ kɩ bala.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 N zaa ka ŋ ʊ kʊ ŋ n fɩr ka gʊɔɔ wɔɔ ma mom soor tɔr, bɩ kʊ ŋ bɩ ŋ zɩnzɛ y. Bɩ fɩr kʊ ŋ n'a kam gʊɔɔ ma bɩ bɔ kʊ ʊ kan bɔɔrɔ k'a nɩ gʊaa hanm bɩ kɩ.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Dɔmɩnnɔ wɔɔ duro ʊ bɩ, gʊɔɔ zɛ birm, bɩ ŋ b'a yɩrɛ y. Ŋ y'a ŋʊam k'a gɩnga, bɩ zɛ bɩ y'a sire ŋ lɛɛ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Bɩsɩnɔ wɔɔ duro bɔ ŋ y'a ʊ kʊ ʊ kan sisiro kʊ ŋ mɔr da ŋ ma k'a ta ŋ nɩ yar ʊ rɔ wɔɔ kɩ. Ŋ minno wɔɔ ra bɩ, a k'an naa ɩ ʊ, sarma firgəro m. Ŋ meerlɔ wɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan gʊɔɔ hɔɔ kɩ.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ŋ minkəro n bɔ kʊ ʊ kan lannɔ hɔɔ kɩ, ŋ sɔrɔ n bɔ kʊ ʊ kan poozaa sɔrɔ kɩ.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ŋ cɩrɔ wɔɔ k'an naa ɩ ʊ, pɔyaa goŋŋoro ŋ yɩ ŋ ka a ma, ŋ zarɔ wɔɔ bʊgʊr bɩ n bɔ kʊ ʊ kan sisiro tɛrkʊrɔ kʊ ŋ bra si ŋn'ɩ tam yar ʊ rɔ wɔɔ bʊgʊr kɩ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ŋ monno wɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan bɔɔrɔrɔ monno kɩ, ŋ karɔ n ta ʊ. Ŋ monno wɔɔ ŋ paŋŋa bɩ n ta ʊ, k'a fɩr ka gʊɔɔ ma mom soor tɔr.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ŋ cir bɩ m yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ malɛɛka kʊ n n'a birm *ebree lemim m «Abadɔn», n n'a birm grɛkkɩ m «Apoliyɔn» bɩ m.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Lɛɛkarɛ kʊsɩ bɩ cem: Ba kʊsɩ vantɔɔ hɩɩyɔɔ n nɩ zɛm k'a b'a nya ʊ na.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Malɛɛka sɔrdɩ hɔ bɩ n a huure bɩ hɛ: Bɩ, mɔɔ leer ma an a to sarma mannɩjaa kɔɔn siro k'a nɩ Woso lɛɛ bɩ zeezi.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 A n n'a hɩm malɛɛka sɔrdɩ hɔ k'a nɩ huure bɩ m bɩ m, a ʊ: «Bar zɛ malɛɛkarɔ siro kʊ ŋ yɩ ŋ sur Efratɩ kɔ gʊta burə ʊ rɔ wɔɔ ma.»
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 N n bar zɛ malɛɛkarɔ siro kʊ ŋ y'a banka ŋn'ɩ dɔm wakatɩ, dɔmɩm, mom kan dɔɔraa kɩ minto, k'a bɩ zamaa zɛkumbir kaakʊ deem zɛ rɔ wɔɔ ma.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Bɩ, mɔɔ sisiro zannɔ wɔɔ lɛ ma: Ŋ miliyɔn zɔɔhɩra.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Siirozannɔ kʊ ŋ y'a hɩnka mɔɔ m makra bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ ba n nɩ: Goŋŋoro ŋ yɩ ŋ ka a ma, ŋnɩ bɔ kʊ ʊ kan sɛ kɩ, bʊramɛ kɩ, kidibirmɛ kɩ. Sisiro wɔɔ minno wɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan poozannɔ minno kɩ, sɛ n nɩ bɔrɛ ŋ lɛ ʊ kan siŋŋə kɩ, kidibir kɩ.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Kʊsɩ kaakʊrɔ nɔɔm, sɛ, siŋŋə kan kidibir kʊ ŋ nɩ bɔrɛ ŋ lɛrɔ ʊ, gʊɔɔ zɛkumbir kaakʊ deem zɛ.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Bala, sisiro wɔɔ paŋŋa bɩ, ŋ lɛrɔ an ta ʊ kan ŋ monno kɩ sɔ. Kʊ sɩra nɩ, ŋ monno wɔɔ bɔ ŋ y'a ʊ kʊ ʊ kan mɩnnɔ kɩ, ŋ minno n tɩnta ʊ, bɩ n'a karɛ ŋn'a dam ma, ŋn'ɩ fɩr kam gʊɔɔ ma.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ gɔɔtarɔ wɔɔ nɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n gɩnga fɩryɩrɛrɔ nɔɔn duro nɔ ʊ rɔ wɔɔ, ŋ n a bɔ a taam ŋn'a wɔbʊmbɔ a zibəəro wɔɔ ʊ y. Ŋ gɔɔta, ŋn'ɩ zinəro, *wosobaawɔnnɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba sarma m gɛɛ wanzur m, gɛɛ zaan m, gɛɛ jaa m, gɛɛ gɔ m, kʊ ŋ b'a dam ma, ŋnɩ lɛɛ yɩ, ŋnɩ mim ma, ŋnɩ ta rɔ wɔɔ daŋ ʊ y.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ŋ n a bɔ a taam ŋn'a wɔbʊmbɔ a gərzɛrɛ, a wɔkurero, a jaandarɛ kan a kombaarɔ wɔɔ kɩ ʊ y.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.