Apocalipse 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 Mɔɔ ci yɩ gʊaa k'a nɩ nyɩntam duu bɩ ra bɩ bɩsɩ wɔ ʊ, n n a gʊrsɩra ba a nɔ ʊ kan a burə kɩ, n n a kʊsɩ kʊsɩrɛ saanhɩna m.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Mɔɔ malɛɛka paŋŋazaa yɩ, an n'a hɩm kan paŋŋa kɩ, a ʊ:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Bɩ gʊaa ba ʊ an nɩ brama gɛɛ, tara burə ʊ gɛɛ, tara noom ʊ, an n'a dam ma, an ci bɩ gʊ, gɛɛ an dɩga a y.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Bɩ, mɔɔ heer a zar kʊ n n gʊaa yɩ an a ga m an ci bɩ gʊ, gɛɛ, an dɩga a bɩ tɔ ma.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Gʊɔɔgusinno wɔɔ gʊaa deem n a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Kɛɛrɛ bɩ, mɔɔ sinnyɛɛm yɩ an jɩm, ɩ ʊ, a zɛ n y'a ʊ, duu bɩ bire ʊ, hɔɔmɩsɩɩrɔ wɔɔ kan gʊɔɔgusinno wɔɔ kɩ m bɩr ma. A mɩnnɔ saanhɩna kan a mɩnyaarɔ kɩ saanhɩna, ŋ mɩŋŋɔɔ n Woso ɛspri saanhɩnarɔ k'a ŋ nyɔɔ tara burə ʊ rɔ wɔɔ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 A a zɔ k'a ci bɩ si bɔ nɩ nyɩntam duu bɩ burə ʊ bɩ bɩsɩ wɔ ʊ.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 K'a ci bɩ si bɩ, hɔɔmɩsɩɩrɔ si rɔ wɔɔ kan gʊɔɔgusinno buhɩra yaa si rɔ wɔɔ kɩ kukurə zɛ sinnyɛɛm bɩ taa. Gʊaa biyəə nɩ kɔnnɩ m kan sarma laagarɔ kɩ, tidəər nyisi nɩ ŋ hɩnhan. Wosogʊɔɔ yaadarɛ m.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ŋ nɩ laa daa lɔrɛ, ŋ ʊ:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ɩbɩɩ ŋ ba cinno,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Mɔɔ dɩga, m malɛɛkarɔ cir leer ma, ŋ lɛ tisi-tisi kan tisi-tisi k'a lɛ ba ʊ y, ŋnɩ bɩr duu bɩ ma kan hɔɔmɩsɩɩrɔ kɩ, gʊɔɔgusinno kɩ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ŋ n a leer busu kan paŋŋa kɩ, ŋn'a hɩrɛ, ŋ ʊ:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Hɔɔdarɛ haay k'a nɩ brama, an nɩ tara burə ʊ, tara noom ʊ kan hi burə kɩ hɔɔmɩsɩɩrɔ haay kʊ ŋ nɩ ta ŋ ʊ rɔ wɔɔ, mɔɔ ma ŋn'a hɩrɛ, ŋ ʊ:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Hɔɔmɩsɩɩrɔ siro wɔɔ n'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Amina!» Gʊɔɔgusinno wɔɔ n kukurə zɛ, ŋn'a daŋ ʊ. Ci kʊ n n'a dam ma n n a kʊsɩ.|src="HK071a.TIF" size="col" copy="©"
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.