Apocalipse 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 Gʊrsɩra ba Sardɩ kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ɩ tɔ ʊ, ɩ b'a ka an gɔɔta an n'a ŋʊam k'a ga bɩ n a nyambʊr y, a mɩm bɔ ʊ. Bala, mɔɔ yɩ, ɩbɩɩ zibəə bɩ mɩŋŋabaa bɩ gʊta mɔɔ Woso mɩm ʊ y.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Hɔ k'ɩbɩɩ yɩ, ɩ ma sɔ bɩ tɔ da ɩ nɔ ʊ. Nyasʊ m k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam. K'ɩbɩɩ n dundo ɩ zi, mɔɔ zɛrɛ am koor hɔ bɩ m. B'ɩbɩɩ bɩ wakatɩ kʊ mɔɔ n nɩ zɛm bɩ daata zɛ ɩbɩɩ ra bɩ dɔrɛ y.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ ɩ Sardɩ ʊ, ŋ n dintim ka a huuro ma y. Ŋ zum kʊ ʊ kan mɔɔ kɩ, huu furo n a ma, bala, ŋ y'a ga m.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Damazaa bɩ, huu fu dure a ma ncɩnaaʊ, mɔɔ b'a tɔ bɔm mɩsɩrbaa ci b'ʊ y. Mɔɔ y'a kasɛtɩ kam m Zɩ kan a malɛɛkarɔ kɩ taa, mɔɔ ʊ, mɔɔ gʊaa m.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Gʊrsɩra ba Filadɛlfii kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ: Ba n nɩ, mɔɔ cɛlɛ gʊ, ɩ lɛɛ, bɩ gɔsɩ b'a dam ma an a ta y. Ɩbɩɩ paŋŋa bɩ bɩ gʊta y, bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gɔɔta ɩ zu mɔɔ lemim ʊ, ɩbɩɩ n bɩsɩ ka mɔɔ tɔ ma y.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Sʊtaana sokʊmacɛ gʊɔɔ kʊ ŋ ʊ, zɩɩfʊrɔ n'a mɩ rɔ wɔɔ, ŋʊaar ŋn'a barɛ, zɩɩfʊrɔ bɛɛ n ŋ mɩ y. Mɔɔ y'a karɛ, ŋnɩ bʊr, ŋnɩ bɩ kukurə zɛ ɩbɩɩ taa, bɩ ŋn'a dɔm ma ŋ ʊ, mɔɔ ɩbɩɩ ŋʊa.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Bala, ɩbɩɩ ɩ zum mɔɔ lemim ʊ kan tʊntɔʊrɛ kɩ, mɔɔ dɔrɛ ɩbɩɩ ma sɔ fɩryɩrɛ k'a nɩ zɛm bɩ bʊr durnya jilli nɔ ʊ k'a bɩ durnyazannɔ makra ba bɩ dɔmɩm ʊ.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Mɔɔ zɛm zɔɔ, nyasʊ hɔ k'ɩbɩɩ ta m bɩ m kɔɔkɔɔ, kʊ gɔsɩ b'ɩbɩɩ firgə bɩ yɔ ɩ nɩ y.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a bam mɔɔ Zɩ Wosocɛ bɩ sagɔ, a bɩ bɔm dɔ fɩɩga y. Bɩ mɔɔ yɩ m Woso tɔ gʊrsɩra bam ma, kan mɔɔ Woso kʊ tɔ kɩ, Zerizalɛm daa k'a a to brama mɔɔ Woso zi an nɩ zerm bɩ kɩ, kan mɔɔ tɔ daa bɩ kɩ.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Gʊrsɩra ba Lawodisee kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ. Ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ y. A ŋʊa mɔɔ ʊ k'ɩbɩɩ n bɩr nyɔɔrɛ gɛɛ kaarɛ.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Bɩ k'ɩbɩɩ n zaarɔɔ, ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ bɩ, mɔɔ y'ɩbɩɩ bɔrɛ m lɛ.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Bala, ɩbɩɩ y'a hɩrɛ, ɩ ʊ: Hɔnyɩzaa n'ɩ mɩ, mɔɔ m ba hɔnyɩzaa, mɔɔ bɩr m kam hɔsɩ ma dɔ y, bɩ k'ɩbɩɩ n a dɔ ɩ ʊ, ɩ ɩ fɩr nɔ ʊ, cicir nɔ ʊ, ɩ m ŋʊazaa, ɩ m bʊʊ, ɩ m dɩgɩ bɩ.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ɩbɩɩ dʊndɔ mɔɔ nawʊm k'ɩ sarma kʊ ŋ y'a sʊr bɩ si mɔɔ zi k'ɩ ba hɔnyɩzaa, k'ɩ huuro furo si, k'ɩ du ɩ ma, k'ɩ nyannɩ nyaakʊm da m. Ɩ hɔ si ɩ tɔ ɩ mɩm la k'ɩ ɩ da ma ɩ lɛɛ yɩ.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Gʊɔɔ haay kʊ mɔɔ ŋʊa rɔ wɔɔ, mɔɔ nɩ ŋ bɔm zaa ʊ, m nɩ ŋ hʊnhʊrm. Ncɩnaaʊ bɩ, ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam!
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ba mɔɔ jɩm cɛlɛ ma, m n'a zɛm na. Kʊ gʊaa mɔɔ leer ma, an cɛ bɩ lɛ gʊ, mɔɔ gasʊm zi. M hɔ bɩ kan kɩ, an a bɩ kan mɔɔ kɩ.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a karɛ, an nyɩnta kan mɔɔ kɩ, m cirbəəduu ra, amba mɔɔ m da ma sɔ, m ta m aa nyɩnta kan m Zɩ kɩ a cirbəəduu ra bɩ m.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.