Apocalipse 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gʊrsɩra ba Sardɩ kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ɩ tɔ ʊ, ɩ b'a ka an gɔɔta an n'a ŋʊam k'a ga bɩ n a nyambʊr y, a mɩm bɔ ʊ. Bala, mɔɔ yɩ, ɩbɩɩ zibəə bɩ mɩŋŋabaa bɩ gʊta mɔɔ Woso mɩm ʊ y.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Hɔ k'ɩbɩɩ yɩ, ɩ ma sɔ bɩ tɔ da ɩ nɔ ʊ. Nyasʊ m k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam. K'ɩbɩɩ n dundo ɩ zi, mɔɔ zɛrɛ am koor hɔ bɩ m. B'ɩbɩɩ bɩ wakatɩ kʊ mɔɔ n nɩ zɛm bɩ daata zɛ ɩbɩɩ ra bɩ dɔrɛ y.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ ɩ Sardɩ ʊ, ŋ n dintim ka a huuro ma y. Ŋ zum kʊ ʊ kan mɔɔ kɩ, huu furo n a ma, bala, ŋ y'a ga m.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Damazaa bɩ, huu fu dure a ma ncɩnaaʊ, mɔɔ b'a tɔ bɔm mɩsɩrbaa ci b'ʊ y. Mɔɔ y'a kasɛtɩ kam m Zɩ kan a malɛɛkarɔ kɩ taa, mɔɔ ʊ, mɔɔ gʊaa m.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Gʊrsɩra ba Filadɛlfii kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ: Ba n nɩ, mɔɔ cɛlɛ gʊ, ɩ lɛɛ, bɩ gɔsɩ b'a dam ma an a ta y. Ɩbɩɩ paŋŋa bɩ bɩ gʊta y, bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gɔɔta ɩ zu mɔɔ lemim ʊ, ɩbɩɩ n bɩsɩ ka mɔɔ tɔ ma y.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Sʊtaana sokʊmacɛ gʊɔɔ kʊ ŋ ʊ, zɩɩfʊrɔ n'a mɩ rɔ wɔɔ, ŋʊaar ŋn'a barɛ, zɩɩfʊrɔ bɛɛ n ŋ mɩ y. Mɔɔ y'a karɛ, ŋnɩ bʊr, ŋnɩ bɩ kukurə zɛ ɩbɩɩ taa, bɩ ŋn'a dɔm ma ŋ ʊ, mɔɔ ɩbɩɩ ŋʊa.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Bala, ɩbɩɩ ɩ zum mɔɔ lemim ʊ kan tʊntɔʊrɛ kɩ, mɔɔ dɔrɛ ɩbɩɩ ma sɔ fɩryɩrɛ k'a nɩ zɛm bɩ bʊr durnya jilli nɔ ʊ k'a bɩ durnyazannɔ makra ba bɩ dɔmɩm ʊ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Mɔɔ zɛm zɔɔ, nyasʊ hɔ k'ɩbɩɩ ta m bɩ m kɔɔkɔɔ, kʊ gɔsɩ b'ɩbɩɩ firgə bɩ yɔ ɩ nɩ y.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a bam mɔɔ Zɩ Wosocɛ bɩ sagɔ, a bɩ bɔm dɔ fɩɩga y. Bɩ mɔɔ yɩ m Woso tɔ gʊrsɩra bam ma, kan mɔɔ Woso kʊ tɔ kɩ, Zerizalɛm daa k'a a to brama mɔɔ Woso zi an nɩ zerm bɩ kɩ, kan mɔɔ tɔ daa bɩ kɩ.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Gʊrsɩra ba Lawodisee kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ. Ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ y. A ŋʊa mɔɔ ʊ k'ɩbɩɩ n bɩr nyɔɔrɛ gɛɛ kaarɛ.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Bɩ k'ɩbɩɩ n zaarɔɔ, ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ bɩ, mɔɔ y'ɩbɩɩ bɔrɛ m lɛ.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Bala, ɩbɩɩ y'a hɩrɛ, ɩ ʊ: Hɔnyɩzaa n'ɩ mɩ, mɔɔ m ba hɔnyɩzaa, mɔɔ bɩr m kam hɔsɩ ma dɔ y, bɩ k'ɩbɩɩ n a dɔ ɩ ʊ, ɩ ɩ fɩr nɔ ʊ, cicir nɔ ʊ, ɩ m ŋʊazaa, ɩ m bʊʊ, ɩ m dɩgɩ bɩ.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Ɩbɩɩ dʊndɔ mɔɔ nawʊm k'ɩ sarma kʊ ŋ y'a sʊr bɩ si mɔɔ zi k'ɩ ba hɔnyɩzaa, k'ɩ huuro furo si, k'ɩ du ɩ ma, k'ɩ nyannɩ nyaakʊm da m. Ɩ hɔ si ɩ tɔ ɩ mɩm la k'ɩ ɩ da ma ɩ lɛɛ yɩ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Gʊɔɔ haay kʊ mɔɔ ŋʊa rɔ wɔɔ, mɔɔ nɩ ŋ bɔm zaa ʊ, m nɩ ŋ hʊnhʊrm. Ncɩnaaʊ bɩ, ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam!
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ba mɔɔ jɩm cɛlɛ ma, m n'a zɛm na. Kʊ gʊaa mɔɔ leer ma, an cɛ bɩ lɛ gʊ, mɔɔ gasʊm zi. M hɔ bɩ kan kɩ, an a bɩ kan mɔɔ kɩ.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a karɛ, an nyɩnta kan mɔɔ kɩ, m cirbəəduu ra, amba mɔɔ m da ma sɔ, m ta m aa nyɩnta kan m Zɩ kɩ a cirbəəduu ra bɩ m.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.