Apocalipse 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Gʊrsɩra ba Sardɩ kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ɩ tɔ ʊ, ɩ b'a ka an gɔɔta an n'a ŋʊam k'a ga bɩ n a nyambʊr y, a mɩm bɔ ʊ. Bala, mɔɔ yɩ, ɩbɩɩ zibəə bɩ mɩŋŋabaa bɩ gʊta mɔɔ Woso mɩm ʊ y.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Hɔ k'ɩbɩɩ yɩ, ɩ ma sɔ bɩ tɔ da ɩ nɔ ʊ. Nyasʊ m k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam. K'ɩbɩɩ n dundo ɩ zi, mɔɔ zɛrɛ am koor hɔ bɩ m. B'ɩbɩɩ bɩ wakatɩ kʊ mɔɔ n nɩ zɛm bɩ daata zɛ ɩbɩɩ ra bɩ dɔrɛ y.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ ɩ Sardɩ ʊ, ŋ n dintim ka a huuro ma y. Ŋ zum kʊ ʊ kan mɔɔ kɩ, huu furo n a ma, bala, ŋ y'a ga m.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Damazaa bɩ, huu fu dure a ma ncɩnaaʊ, mɔɔ b'a tɔ bɔm mɩsɩrbaa ci b'ʊ y. Mɔɔ y'a kasɛtɩ kam m Zɩ kan a malɛɛkarɔ kɩ taa, mɔɔ ʊ, mɔɔ gʊaa m.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Gʊrsɩra ba Filadɛlfii kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ: Ba n nɩ, mɔɔ cɛlɛ gʊ, ɩ lɛɛ, bɩ gɔsɩ b'a dam ma an a ta y. Ɩbɩɩ paŋŋa bɩ bɩ gʊta y, bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gɔɔta ɩ zu mɔɔ lemim ʊ, ɩbɩɩ n bɩsɩ ka mɔɔ tɔ ma y.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Sʊtaana sokʊmacɛ gʊɔɔ kʊ ŋ ʊ, zɩɩfʊrɔ n'a mɩ rɔ wɔɔ, ŋʊaar ŋn'a barɛ, zɩɩfʊrɔ bɛɛ n ŋ mɩ y. Mɔɔ y'a karɛ, ŋnɩ bʊr, ŋnɩ bɩ kukurə zɛ ɩbɩɩ taa, bɩ ŋn'a dɔm ma ŋ ʊ, mɔɔ ɩbɩɩ ŋʊa.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Bala, ɩbɩɩ ɩ zum mɔɔ lemim ʊ kan tʊntɔʊrɛ kɩ, mɔɔ dɔrɛ ɩbɩɩ ma sɔ fɩryɩrɛ k'a nɩ zɛm bɩ bʊr durnya jilli nɔ ʊ k'a bɩ durnyazannɔ makra ba bɩ dɔmɩm ʊ.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Mɔɔ zɛm zɔɔ, nyasʊ hɔ k'ɩbɩɩ ta m bɩ m kɔɔkɔɔ, kʊ gɔsɩ b'ɩbɩɩ firgə bɩ yɔ ɩ nɩ y.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a bam mɔɔ Zɩ Wosocɛ bɩ sagɔ, a bɩ bɔm dɔ fɩɩga y. Bɩ mɔɔ yɩ m Woso tɔ gʊrsɩra bam ma, kan mɔɔ Woso kʊ tɔ kɩ, Zerizalɛm daa k'a a to brama mɔɔ Woso zi an nɩ zerm bɩ kɩ, kan mɔɔ tɔ daa bɩ kɩ.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Gʊrsɩra ba Lawodisee kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ. Ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ y. A ŋʊa mɔɔ ʊ k'ɩbɩɩ n bɩr nyɔɔrɛ gɛɛ kaarɛ.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Bɩ k'ɩbɩɩ n zaarɔɔ, ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ bɩ, mɔɔ y'ɩbɩɩ bɔrɛ m lɛ.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Bala, ɩbɩɩ y'a hɩrɛ, ɩ ʊ: Hɔnyɩzaa n'ɩ mɩ, mɔɔ m ba hɔnyɩzaa, mɔɔ bɩr m kam hɔsɩ ma dɔ y, bɩ k'ɩbɩɩ n a dɔ ɩ ʊ, ɩ ɩ fɩr nɔ ʊ, cicir nɔ ʊ, ɩ m ŋʊazaa, ɩ m bʊʊ, ɩ m dɩgɩ bɩ.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Ɩbɩɩ dʊndɔ mɔɔ nawʊm k'ɩ sarma kʊ ŋ y'a sʊr bɩ si mɔɔ zi k'ɩ ba hɔnyɩzaa, k'ɩ huuro furo si, k'ɩ du ɩ ma, k'ɩ nyannɩ nyaakʊm da m. Ɩ hɔ si ɩ tɔ ɩ mɩm la k'ɩ ɩ da ma ɩ lɛɛ yɩ.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Gʊɔɔ haay kʊ mɔɔ ŋʊa rɔ wɔɔ, mɔɔ nɩ ŋ bɔm zaa ʊ, m nɩ ŋ hʊnhʊrm. Ncɩnaaʊ bɩ, ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam!
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ba mɔɔ jɩm cɛlɛ ma, m n'a zɛm na. Kʊ gʊaa mɔɔ leer ma, an cɛ bɩ lɛ gʊ, mɔɔ gasʊm zi. M hɔ bɩ kan kɩ, an a bɩ kan mɔɔ kɩ.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a karɛ, an nyɩnta kan mɔɔ kɩ, m cirbəəduu ra, amba mɔɔ m da ma sɔ, m ta m aa nyɩnta kan m Zɩ kɩ a cirbəəduu ra bɩ m.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.