Apocalipse 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gʊrsɩra ba Sardɩ kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ɩ tɔ ʊ, ɩ b'a ka an gɔɔta an n'a ŋʊam k'a ga bɩ n a nyambʊr y, a mɩm bɔ ʊ. Bala, mɔɔ yɩ, ɩbɩɩ zibəə bɩ mɩŋŋabaa bɩ gʊta mɔɔ Woso mɩm ʊ y.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Hɔ k'ɩbɩɩ yɩ, ɩ ma sɔ bɩ tɔ da ɩ nɔ ʊ. Nyasʊ m k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam. K'ɩbɩɩ n dundo ɩ zi, mɔɔ zɛrɛ am koor hɔ bɩ m. B'ɩbɩɩ bɩ wakatɩ kʊ mɔɔ n nɩ zɛm bɩ daata zɛ ɩbɩɩ ra bɩ dɔrɛ y.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ ɩ Sardɩ ʊ, ŋ n dintim ka a huuro ma y. Ŋ zum kʊ ʊ kan mɔɔ kɩ, huu furo n a ma, bala, ŋ y'a ga m.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Damazaa bɩ, huu fu dure a ma ncɩnaaʊ, mɔɔ b'a tɔ bɔm mɩsɩrbaa ci b'ʊ y. Mɔɔ y'a kasɛtɩ kam m Zɩ kan a malɛɛkarɔ kɩ taa, mɔɔ ʊ, mɔɔ gʊaa m.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Gʊrsɩra ba Filadɛlfii kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ: Ba n nɩ, mɔɔ cɛlɛ gʊ, ɩ lɛɛ, bɩ gɔsɩ b'a dam ma an a ta y. Ɩbɩɩ paŋŋa bɩ bɩ gʊta y, bɩ kan bɩ kɩ, ɩbɩɩ gɔɔta ɩ zu mɔɔ lemim ʊ, ɩbɩɩ n bɩsɩ ka mɔɔ tɔ ma y.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Sʊtaana sokʊmacɛ gʊɔɔ kʊ ŋ ʊ, zɩɩfʊrɔ n'a mɩ rɔ wɔɔ, ŋʊaar ŋn'a barɛ, zɩɩfʊrɔ bɛɛ n ŋ mɩ y. Mɔɔ y'a karɛ, ŋnɩ bʊr, ŋnɩ bɩ kukurə zɛ ɩbɩɩ taa, bɩ ŋn'a dɔm ma ŋ ʊ, mɔɔ ɩbɩɩ ŋʊa.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Bala, ɩbɩɩ ɩ zum mɔɔ lemim ʊ kan tʊntɔʊrɛ kɩ, mɔɔ dɔrɛ ɩbɩɩ ma sɔ fɩryɩrɛ k'a nɩ zɛm bɩ bʊr durnya jilli nɔ ʊ k'a bɩ durnyazannɔ makra ba bɩ dɔmɩm ʊ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Mɔɔ zɛm zɔɔ, nyasʊ hɔ k'ɩbɩɩ ta m bɩ m kɔɔkɔɔ, kʊ gɔsɩ b'ɩbɩɩ firgə bɩ yɔ ɩ nɩ y.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a bam mɔɔ Zɩ Wosocɛ bɩ sagɔ, a bɩ bɔm dɔ fɩɩga y. Bɩ mɔɔ yɩ m Woso tɔ gʊrsɩra bam ma, kan mɔɔ Woso kʊ tɔ kɩ, Zerizalɛm daa k'a a to brama mɔɔ Woso zi an nɩ zerm bɩ kɩ, kan mɔɔ tɔ daa bɩ kɩ.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Gʊrsɩra ba Lawodisee kristagʊɔɔ sokʊma malɛɛka bɩ ma ncɩnaaʊ:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Mɔɔ ɩbɩɩ zibəəro dɔ. Ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ y. A ŋʊa mɔɔ ʊ k'ɩbɩɩ n bɩr nyɔɔrɛ gɛɛ kaarɛ.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Bɩ k'ɩbɩɩ n zaarɔɔ, ɩbɩɩ bɩ nyɔɔrɛ, b'ɩbɩɩ bɩ kaarɛ bɩ, mɔɔ y'ɩbɩɩ bɔrɛ m lɛ.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Bala, ɩbɩɩ y'a hɩrɛ, ɩ ʊ: Hɔnyɩzaa n'ɩ mɩ, mɔɔ m ba hɔnyɩzaa, mɔɔ bɩr m kam hɔsɩ ma dɔ y, bɩ k'ɩbɩɩ n a dɔ ɩ ʊ, ɩ ɩ fɩr nɔ ʊ, cicir nɔ ʊ, ɩ m ŋʊazaa, ɩ m bʊʊ, ɩ m dɩgɩ bɩ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Ɩbɩɩ dʊndɔ mɔɔ nawʊm k'ɩ sarma kʊ ŋ y'a sʊr bɩ si mɔɔ zi k'ɩ ba hɔnyɩzaa, k'ɩ huuro furo si, k'ɩ du ɩ ma, k'ɩ nyannɩ nyaakʊm da m. Ɩ hɔ si ɩ tɔ ɩ mɩm la k'ɩ ɩ da ma ɩ lɛɛ yɩ.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Gʊɔɔ haay kʊ mɔɔ ŋʊa rɔ wɔɔ, mɔɔ nɩ ŋ bɔm zaa ʊ, m nɩ ŋ hʊnhʊrm. Ncɩnaaʊ bɩ, ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ bɔ ɩ taam!
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Ba mɔɔ jɩm cɛlɛ ma, m n'a zɛm na. Kʊ gʊaa mɔɔ leer ma, an cɛ bɩ lɛ gʊ, mɔɔ gasʊm zi. M hɔ bɩ kan kɩ, an a bɩ kan mɔɔ kɩ.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Damazaa bɩ, mɔɔ y'a karɛ, an nyɩnta kan mɔɔ kɩ, m cirbəəduu ra, amba mɔɔ m da ma sɔ, m ta m aa nyɩnta kan m Zɩ kɩ a cirbəəduu ra bɩ m.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Gʊaa k'a lɛ n taa, k'an hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a hɩm kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ma.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.