Apocalipse 21
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ brama daa yɩ kan tara daa kɩ. Bala, lɛɛkarɛ brama bɩ kan lɛɛkarɛ tara bɩ kɩ nyaam, bɩ higʊta bɩ ba ʊ dɔ y.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Mɔɔ kʊ mɩŋŋa bɩ yɩ, Zerizalɛm daa bɩ. Mɔɔ yɩ, an a to brama Woso zi an nɩ zerm. A n a banka am lʊ daa k'a gar ba a zim minto bɩ hɔ bɩ m.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Mɔɔ leer paŋŋazaa ma an a to cirbəəduu bɩ zeezi, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Ba Woso a har cɩnta gʊɔɔ bireyaa ʊ na. A gɔɔtam kan ŋ kɩ. Ŋ nyɩntarɛ a gʊɔɔ, a mɩŋŋa n nyɩnta ŋ Woso, an bɩr kan ŋ kɩ.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 A yɩ ŋ nyifeer do haay gʊngʊm ma. Zɛ bɩ nyɩntaŋ ʊ dɔ y. Heerzar bɩ nyɩntaŋ ʊ dɔ kan zee kɩ, fɩr kɩ y. Bala, durnya gusire bɩ cem.»
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Bɔ n nɩ nyɩntam cirbəəduu ra bɩ n a hɩ, a ʊ: «Kɛɛrɛ naa hɔ haay daarɔ mɔɔ n nɩ ŋ bam.» A n a ya, an a hɩ, a ʊ:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 A n a ya, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Damazaa bɩ ganwʊrɛ naa do yɩm, mɔɔ nyɩntarɛ a Woso, a m nyɩnta mɔɔ nyɩ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Kʊ nyibəəzannɔ wɔɔ nɩ, sɩrakarɛwarzannɔ wɔɔ, dintinzannɔ wɔɔ, gərzenno wɔɔ, jaandənno, nyɩsɩzannɔ wɔɔ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ wosoro bawɔnnɔ daŋ ʊ rɔ wɔɔ kan ŋʊaarzannɔ wɔɔ kɩ haay, ŋ hɔjirlehɔ ɩ sɛ haarɛ kan kidibir sɛ kɩ nɔ ʊ. Zɛ hɩɩya hɔ bɩ m bɩ.»
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Malɛɛka saanhɩnarɔ kʊ ŋ nɩ laaga saanhɩnarɔ kʊ kʊsɩ jɛzannɔ saanhɩnarɔ wɔɔ a hɩnhan rɔ wɔɔ deem bʊr, an b'a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Sɛnt-Ɛspri n zer mɔɔ ra, malɛɛka bɩ n mɔɔ gaa an ta mɔɔ m ci gandaa k'a nɩ mim ʊ nɩʊʊ… b'ʊ, an kʊ mɩŋŋa Zerizalɛm, k'a a to Woso zi brama an nɩ zerm bɩ hɩnka mɔɔ m.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 A n nɩ yɔm Woso mɩŋŋa lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ. A yɔrɛ bɩ bɔ kʊ ʊ kan jaa tɔzaa yɔrɛ kɩ, an nɩ yɔrɛ ɩ ʊ jaa kʊ n n'a birm zaspɩ bɩ m.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 A pəŋŋə bɩ nyɩnta jintə brama, a dəu n ta ʊ. A lɛrɔ bueerehɩɩya. Malɛɛka bueerehɩɩyɔɔ nɩ dɔrɛ ŋ ma. N n Israyɛl paryaa bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ tɔ bɩmba cɛlɛrɔ bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ ma.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Dɔjɩr ʊ cɛlɛ kaakʊ, meer ʊ cɛlɛ kaakʊ, jɩsadɔpaasɩ ma cɛlɛ kaakʊ bɩsɩdɔpaasɩ ma cɛlɛ kaakʊ.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Kʊ bɩ pəŋŋə bɩ jɩr jaa bueerehɩɩya, n sinnyɛɛm bɩ zibəəzannɔ bueerehɩɩyɔɔ wɔɔ tɔ gʊrsɩra bɩmba jaarɔ wɔɔ ma.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɛɛka k'a nɩ meer bam kan mɔɔ kɩ bɩ nɩ makra ba hɔ m a wɔ ʊ, sarma bənkə m, k'a kʊ bɩ kan a cɛlɛrɔ, a pəŋŋəro kɩ makra ba m.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Kʊnɔ bɩ pəŋŋə bɩ gʊrga si, b'a jintəbaa kan a hɛ kɩ hɔdeem. Malɛɛka bɩ kʊ bɩ makra ba a bənkə bɩ m. A jintəbaa bɩ cilomɛtɩr tisi hɩɩya kan a zɔɔhɩra kɩ. A hɛ kan a jintəbaa burə kɩ hɔdeem sɔ.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Malɛɛka bɩ n pəŋŋə bɩ makra ba. A jintəbaa burə bɩ mɛtɩr busaanhɩna a yaa hɩɩya. Makra bɩ ba a ʊ gʊɔɔ makra barɛ m.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Pəŋŋə bɩ dɔ n y'a ʊ jaa kʊ n n'a birm zaspɩ bɩ m. Kʊ bɩ mɩŋŋa dɔ n y'a ʊ sarma paan… m, an nɩ yɩrɛ ɩ ʊ jaa pɛkʊ-pɛkʊda fɩrr… m.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Kʊnɔ bɩ pəŋŋə bɩ jɩr banka n y'a ʊ *jaa tɔzaa do haay m. A jɩr bɩ lɛɛkarɛ jaa bɩ, zaspɩ m, a hɩɩya hɔ bɩ, safɩɩr, a kaakʊ hɔ bɩ, agatɩ, a si hɔ bɩ, emerodɩ,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 a soor hɔ bɩ, oniksi, a sɔrdɩ hɔ bɩ, sardʊannɩ, a saanhɩna hɔ bɩ, krizolitɩ, a sinnyə hɔ bɩ, beril, a nɛɛhʊ hɔ bɩ, topaazɩ, a bu hɔ bɩ, krizopraazɩ, a bueeredeem hɔ bɩ, tɩrkʊaazɩ, a bueerehɩɩya hɔ bɩ, ametistɩ m.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Cɛlɛ bueerehɩɩya rɔ wɔɔ nyɛɛnyaa bueerehɩɩyɔɔ m. Cɛlɛ biyəə bɩ ba n y'a ʊ nyɛɛnyaa deem m. Kʊ bɩ bire ma bɩ, sarma n y'a wʊta ra, an nɩ yɔrɛ am jaa pɛkʊ-pɛkʊda hɔ bɩ m.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Mɔɔ n Wosocɛ yɩ kʊ bɩ do nɔ ʊ fɩɩga y, bala, a Wosocɛ bɩ m Zuuba Woso k'a paŋŋa jire ba ʊ bɩ m, kan sinnyɛɛm bɩ kɩ m.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Kʊ bɩ bɩr a kam wosogure ma, a bɩr a kam mom gure ma sɔ kʊ ŋ nɩ lɛɛ gu a nɩ y. Bala, Woso lɛbɔʊrɛ bɩ nɩ guŋ ʊ, a sinnyɛɛm bɩ m fɩtɩrɛ.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Tararɔ tarɛ a lɛɛgure bɩ nɔ ʊ, durnya cinno zɛrɛ a arzakarɔ m.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 N bɩ kʊ bɩ cɛlɛrɔ wɔɔ tɩntam sinuu ʊ fɩɩga y, bɩncɛ bɩ do ʊ gunuu bɩ nyɩntaŋ ʊ dɔ y.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 N zɛm tararɔ arzaka m kan a daʊrɛ kɩ m kʊ b'ʊ.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Bɩ dintim sɩ bɩ gasʊm kʊ bɩ do ʊ y. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ dintim zi bam kan ŋʊaar kɩ rɔ wɔɔ bɩ gasʊŋ ʊ sɔ y. Gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ tɔ gʊrsɩra ba sinnyɛɛm bɩ mɩsɩrbaa ci ʊ rɔ wɔɔ, brɔɔ bala n nɩ gasʊŋ ʊ bala.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.