Apocalipse 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ
1 Yeezuu Krista bɩ, Woso y'a ka ʊ, k'an hɔ k'a nɩ zɛm bɩ nyɩnta ʊ dɩɩtaa bɩ hɩnka a zibəənyɩnɔ m. A malɛɛka a nyɔɔ k'an b'a hɩ a zibəənyɩ Zaan m.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 A n nɩ Woso lemim bɩ hɩrɛ, an Yeezuu Krista kasɛtɩ ka kan hɔ haay k'a a yɩ bɩ kɩ.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ karɩnda bam, kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a tʊr kam wosolɛsinnɩsora meerbaa ma rɔ wɔɔ kɩ, ŋn'ɩ zum hɔ kʊ ŋ y'a gʊrsɩra ba b'ʊ. Bala, wakatɩ b'a zɔ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Mɔɔ mɩŋŋa Zaan m nɩ gʊrsɩra naa do bam kristagʊɔɔ sokʊmarɔ saanhɩnarɔ kʊ ŋ nɩ Azii kʊ ʊ rɔ wɔɔ ma:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 kan Yeezuu Krista, kasɛtɩzaa paan…, k'a lɛɛ ka an a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, a m durnya cinno wɔɔ cir bɩ kɩ zi.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 an a ka, wɔɔ n ʊ ba a cirbəə mannɩbənno a Zɩ Woso zibəə minto. A y'a ga lɛbɔʊrɛ m kan paŋŋa kɩ dɔmɩm k'a nyarɛ ba ʊ. Amina!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ba n nɩ, a ɩ zɛm warkʊ nɔ ʊ, bɩ gʊaa haay y'a yɩm, baa gʊɔɔ kʊ ŋ y'a zɛ rɔ wɔɔ y'a yɩm sɔ. Tara burə gʊɔɔ heerzarlɛ nyi karɛ a minto. Ɩɩn…, k'an yɩ maam!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Zuuba Woso a hɩ, a ʊ: Mɔɔ m lɛɛkarɛzaa, mɔɔ m jɛzaa. Mɔɔ n ta ʊ, m nyɩnta ʊ, m n nɩ nyɩntaŋ ʊ, hɔ haay Zuuba.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɔɔ mɩŋŋa Zaan, awɔɔ danyɩ awɔɔ zukuuzaa, fɩryɩrɛ, cirbəə kan tʊntɔʊrɛ kɩ Yeezuu zuure nɔ ʊ, nyɩnta mɔɔ ʊ, m nɩ tara deem kʊ hi bɩr ma, n n'a hɩm ma Patmɔs ʊ, Woso lemim kan Krista kasɛtɩ karɛ kɩ minto.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 *Sɛnt-Ɛspri zer mɔɔ ra Zuuba dɔmɩm deem hinni ʊ, mɔɔ n leer paŋŋazaa ma m jɛ ʊ, ɩ ʊ, huure n n'a hɛm, an n'a hɩrɛ, a ʊ:
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Hɔ k'ɩbɩɩ n'a yɩm bɩ gʊrsɩra ba ci ʊ, ɩ nyɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ saanhɩnarɔ wɔɔ ma: Efɛɛzɩ ʊ, Simɩrnɩ ʊ, Pɛrgam ʊ, Tɩyatɩɩr ʊ, Sardɩ ʊ, Filadɛlfii ʊ, kan Lawodisee kɩ ʊ.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Mɔɔ n bɔ kʊ m dɩga gʊaa k'a nɩ meer bam kan mɔɔ kɩ bɩ ma. Bɩ kʊ mɔɔ m wusigə bɩ, mɔɔ sarma fɩtɩrɛrɔ yɩ saanhɩna.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Fɩtɩrɛrɔ wɔɔ bire ʊ bɩ, mɔɔ gʊaa yɩ, an bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, Gʊaanyɩ m, an huu jintə da a ra, an sarma hɔsoaʊ so a cɩ ʊ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 A mim bɩ kan a minkə bɩ kɩ nyɩnta fu fɩtɩtɩ ɩ ʊ, ser ka m, gɛɛ lajaa m, a mɩnyaarɔ wɔɔ nɩ yɩrɛ ʊ, sɛwurə m.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 A gannɔ bɔ kʊ ʊ kan zaan kʊ n y'a sʊr, an nɩ yɔm bɩ kɩ. A leer nɩ yɩrɛ ʊ hiro gʊtɔɔ susur m,
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 an nɩ monyaa saanhɩna m a bɩsɩ ʊ. Kargʊ lɛ hɩɩya nɩ bɔrɛ a lɛ ʊ. A meer nɩ yɔrɛ ɩ ʊ, woso nɩ gum kan paŋŋa kɩ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Kʊ mɔɔ yɩ bɩ, mɔɔ m do a taa ɩ ʊ ga mɔɔ ʊ. A n a bɩsɩ wɔ ka mɔɔ ra, an a hɩ, a ʊ: Ɩ da bɩ bɔ ʊ y, mɔɔ m lɛɛkarɛzaa, mɔɔ m jɛzaa,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 mɔɔ n mɩsɩr. Mɔɔ nyɩnta, m ga, bɩ ba n nɩ, mɔɔ mɩsɩr dɔmɩm k'a nyarɛ ba ʊ nɔ ʊ, bɩ mɔɔ ɩ zɛ cɛlɛnyɩnɔ m kan gəənokʊ hɔɔ kɩ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Hɔ k'ɩbɩɩ yɩ bɩ gʊrsɩra ba, kan hɔ kan ta ʊ kɩ, kan hɔ k'a nɩ zɛm bɩ bʊr bɩ kɩ.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ba monyaa saanhɩnarɔ k'ɩbɩɩ ŋ yɩ mɔɔ bɩsɩ wɔ ʊ kan sarma fɩtɩrɛrɔ saanhɩnarɔ wɔɔ kɩ jɩ n na: Monyaa saanhɩnarɔ wɔɔ, kristagʊɔɔ sokʊmarɔ saanhɩnarɔ wɔɔ malɛɛkarɔ m. Fɩtɩrɛrɔ saanhɩnarɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ saanhɩnarɔ wɔɔ m.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.