Apocalipse 17
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 Malɛɛka saanhɩnarɔ wɔɔ deem k'a nɩ laaga saanhɩnarɔ wɔɔ n b'a zɔ, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Durnya cinno wɔɔ jaan da ma, durnyazannɔ n a jaandarɛ dɩvɛn mi an ŋ zɛ.»
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ɛspri n gasʊ mɔɔ ʊ, malɛɛka bɩ n mɔɔ gaa, an ta mɔɔ m poohɔɔn ʊ. Bɩ, mɔɔ lʊ yɩ an nɩ nyɩntam hɔturma piin… ra. Hɔturma bɩ mim saanhɩna, a mɩnnɔ bu. N n Woso sʊnsɔrɔ gʊrsɩra ba a mɛ bɩ ma.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Lʊ bɩ n huu piinə wɩsɩ du a ma, kan sarma mɔdrɔ kɩ, jaa tɔzannɔ kɩ, nyɛɛnnɔ kɩ da a ma. Sarma laaga n'a wɔ ʊ, hɔ bʊnyaa n a han: a jaandarɛ bɩ dintim m.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Tɔ k'a jɩ n dɔ n'a tusə ma: «*Babɩlɔnnɩ gʊta, jaandənno kan durnya hɔɔ bʊnyaarɔ kɩ da.»
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Bɩ mɔɔ lʊ bɩ yɩ, an wosogʊɔɔ ma kan Yeezuu kasɛtɩzannɔ ma kɩ mi, an n'a zɛrɛ.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Malɛɛka bɩ n a hɩ mɔɔ m, a ʊ: «Bɔ minto ɩbɩɩ n zɛ kədə? Mɔɔ lʊ bɩ kan hɔturma k'a da ʊ a minno saanhɩna, a mɩnnɔ bu bɩ jɩ k'a nyaakʊm da bɩ hɩrɛ ɩbɩɩ m.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Hɔturma k'ɩbɩɩ yɩ bɩ nyɩnta ʊ, b'a ba ʊ dɔ y. A bɔm yaa gʊta k'a nɔ tɛkka ba ʊ b'ʊ an ta nyaanlɛ bɩncɛ ʊ. Bɩ durnyazannɔ kʊ ŋ n tɔ gʊrsɩra ba mɩsɩrbaa ci b'ʊ hal durnya sɩŋŋɩda ʊ rɔ wɔɔ zɛm kədə hɔturma bɩ yɩrɛ tɔ ma. Bala, a nyɩnta ʊ biisi, b'a ba ʊ dɔ y, b'a y'a bɔrɛ an bʊr.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Naa ʊ bɩ, mimpʊnɔ kan mindɔrɛ kɩ bɩncɛ m. Mim saanhɩnarɔ wɔɔ lɛ taa k'a hɩ a ʊ, ciro saanhɩnarɔ kʊ lʊ bɩ nɩ nyɩntarɛ ŋ burə ʊ rɔ wɔɔ m, cinno saanhɩnarɔ m sɔ.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Cinno soorlɔ wɔɔ cirbəə nya, a sɔrdɩ hɔ bɩ gɔɔta an nɩ cirbəə ʊ, a saanhɩna hɔ bɩ n bʊr cɩna y, bɩ k'a bɩ bʊr, a bɩ maasɩrɛ barɛ y.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Hɔturma k'a nyɩnta ʊ, b'a ba ʊ dɔ bɩ, a mɩŋŋa m cir sinnyə hɔ. A nyɩnta cinno saanhɩnarɔ wɔɔ barla, b'a ɩ tam nyaanlɛ bɩncɛ ʊ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Mɩnnɔ buro k'ɩbɩɩ ŋ yɩ rɔ wɔɔ, cinno bu kʊ ŋ n cirbəə bɩ cɩna rɔ m. Bɩ, wakatɩ deem nɔ ʊ, ŋ yirm cirbəə ma ŋn'a bɩ kan hɔturma bɩ kɩ.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Cinno buro wɔɔ haay lɛ bɩ deem: Ŋ y'a paŋŋa kan a cirbəə kɩ sam, ŋn'ɩ zi bam hɔturma bɩ minto.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ŋ yar bam kan sinnyɛɛm bɩ kɩ, bɩ sinnyɛɛm bɩ bʊrlɛ ŋ la. Bala, a m zuubarɔ haay Zuuba, cinno Cir. A kan a gʊɔɔ wɔɔ kɩ bʊrlɛ ŋ la. Gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ bir, n ŋ nyʊkɔ ʊ, a lɛsirezannɔ m.»
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Malɛɛka bɩ n a ya, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Mɩnnɔ buro kan hɔturma bɩ kɩ k'ɩbɩɩ ŋ yɩ rɔ wɔɔ, ŋ sɔm lʊ jaandər bɩ m, ŋ hɔ k'an ta m yɔm nɩ, ŋn'a to dɩgɩ. Ŋ y'a nyasʊrɛ ŋn'a sʊ, ŋn'a mɩsɩ zar sɛ ʊ.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Bala, Woso hɔɔndarɛ da ŋ heer ʊ, hɔɔndarɛ deem ŋn'ɩ zi bam nɩ: kʊ ŋ n'a cirbəə bɩ sa ŋnɩ zi ba m hɔturma bɩ minto, k'an ta an Woso meerbaarɔ wɔɔ kʊyɩrɛ dɔmɩm ku.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Bɩ, lʊ k'ɩbɩɩ yɩ bɩ, kʊ gʊta k'a a so durnya cinno wɔɔ bɩ m.»
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.